This included managing China's ocean sample repository and updating the ocean sample information system. |
Это включало обустройство китайского хранилища океанических проб и обновление системы информации об этих пробах. |
The World Bank has provided funding for updating and maintaining it. |
Всемирный банк выделяет средства на ее обновление и поддержание. |
The Safety Committee asked the informal working group to ensure the regular updating of the summaries. |
Комитет по вопросам безопасности поручил неофициальной рабочей группе обеспечить регулярное обновление сводных вариантов. |
The dummy manufacturer confirmed that updating of the drawings and the user manual would be done with guidance by the IWG. |
Изготовитель манекена подтвердил, что обновление чертежей и документации для пользователей будет производиться под руководством НРГ. |
The Chair thanked the joint secretariat for the fund-raising efforts and for updating the template for financial reporting. |
Председатель поблагодарил совместный секретариат за усилия по мобилизации финансовых средств и обновление типовой формы для представления финансовой отчетности. |
Formulation, adoption and periodical updating of the national housing strategy: |
с) разработка, принятие и периодическое обновление национальной политики в области жилья: |
The importance of building capacity for integrated decision-making was underlined, including updating statistical data and systems and effective measurement of sustainable development objectives. |
Была подчеркнута важность укрепления потенциала в интересах комплексного принятия решений, включая обновление статистических данных и систем и эффективное измерение целей в области устойчивого развития. |
The updating of the emission factors had led to a recalculation of total PAH emissions. |
Обновление коэффициентов выбросов привело к перерасчету общего объема выбросов ГХБ. |
It continued updating the UNCTAD GSP database based on the data submitted by GSP donor countries. |
Она продолжила обновление базы данных ЮНКТАД по ВСП на основе данных, представленных странами - донорами ВСП. |
The continuous updating of registers together with communication between the register systems must be effective. |
Необходимо на деле обеспечить непрерывное обновление реестров наряду с обеспечением связей между регистровыми системами. |
Any written or oral complaints of ill-treatment from detainees were registered, and prison governors were legally responsible for updating registers of complaints. |
Регистрируются все письменные и устные жалобы о жестоком обращении, получаемые от содержащихся под стражей лиц, и начальники тюрем несут юридическую ответственность за обновление регистра жалоб. |
Dynamic updating of information was also important, as well as coordination of data collection and dissemination. |
Важное значение имеет также динамичное обновление информации, равно как и координация усилий по сбору и распространению данных. |
If updating is possible: Go to 1.1.2. |
Если обновление возможно: перейти к этапу 1.1.2. |
Revision, updating and consensus on concepts and definitions of B&I |
а) пересмотр, обновление и консенсус по концепциям и определениям критериев и показателей; |
The updating of the voter registry had just begun and would continue until 21 July. |
Недавно началось обновление списков избирателей, которое будет продолжаться до 21 июля. |
However, the major constraint would be the compiling and updating of information to enter into the database. |
Однако основной проблемой при этом был бы сбор и обновление информации для включения в эту базу данных. |
With international cooperation, it was in the process of completely overhauling its statistical and census centre to improve data gathering and updating and gender disaggregation. |
С международным сотрудничеством оно находится в процессе полного пересмотра своих статистических центров и центров переписи населения, с тем чтобы улучшить сбор и обновление данных и гендерную дезагрегацию. |
TEAP and its MBTOC should be responsible for updating the handbook. |
Ответственность за обновление Руководства следует возложить на ГТОЭО и ее КТВБМ. |
For field missions, OHRM is also responsible for setting, monitoring and updating MSA rates. |
В полевых миссиях Управление людских ресурсов отвечает также за установление, контроль и обновление ставок суточных участников миссий. |
In this framework, it will also focus on considering, designing and updating effective industrial restructuring and enterprise development policies. |
В этих рамках она будет также нацелена на рассмотрение, разработку и обновление эффективной политики в области реструктуризации промышленности и развития предпринимательства. |
Taking concrete measures, including updating and reforming the legal framework governing families and family law, is another means to address family issues. |
Другим средством решения проблем семьи является принятие конкретных мер, в том числе обновление и корректировка нормативно-правовой базы, регулирующей дела семьи и семейное законодательство и ее реформирование. |
Establishing and continuously updating various environmental databases and registers were measures reported by many countries. |
Многие страны информировали о принятии таких мер, как создание и постоянное обновление различных баз данных и регистров по вопросам окружающей среды. |
The new format allows regular online updating. |
Новый формат справочника позволяет регулярное обновление онлайн. |
However, the Assembly had since been informed that the updating and revision of host country agreements would take several years. |
Однако после этого Ассамблею информировали о том, что обновление и пересмотр соглашений с принимающими странами займет несколько лет. |
India also supported the continued publication and updating of the Repertory and the Repertoire, since they were important sources of reference. |
Индия также поддерживает продолжение публикации и обновление двух вышеупомянутых Справочников, поскольку они являются важными источниками справочной информации. |