| This included managing China's ocean sample repository and updating the ocean sample information system. | Это включало обустройство китайского хранилища океанических проб и обновление системы информации об этих пробах. |
| The World Bank has provided funding for updating and maintaining it. | Всемирный банк выделяет средства на ее обновление и поддержание. |
| The Safety Committee asked the informal working group to ensure the regular updating of the summaries. | Комитет по вопросам безопасности поручил неофициальной рабочей группе обеспечить регулярное обновление сводных вариантов. |
| The dummy manufacturer confirmed that updating of the drawings and the user manual would be done with guidance by the IWG. | Изготовитель манекена подтвердил, что обновление чертежей и документации для пользователей будет производиться под руководством НРГ. |
| The Chair thanked the joint secretariat for the fund-raising efforts and for updating the template for financial reporting. | Председатель поблагодарил совместный секретариат за усилия по мобилизации финансовых средств и обновление типовой формы для представления финансовой отчетности. |
| Formulation, adoption and periodical updating of the national housing strategy: | с) разработка, принятие и периодическое обновление национальной политики в области жилья: |
| The importance of building capacity for integrated decision-making was underlined, including updating statistical data and systems and effective measurement of sustainable development objectives. | Была подчеркнута важность укрепления потенциала в интересах комплексного принятия решений, включая обновление статистических данных и систем и эффективное измерение целей в области устойчивого развития. |
| The updating of the emission factors had led to a recalculation of total PAH emissions. | Обновление коэффициентов выбросов привело к перерасчету общего объема выбросов ГХБ. |
| It continued updating the UNCTAD GSP database based on the data submitted by GSP donor countries. | Она продолжила обновление базы данных ЮНКТАД по ВСП на основе данных, представленных странами - донорами ВСП. |
| The continuous updating of registers together with communication between the register systems must be effective. | Необходимо на деле обеспечить непрерывное обновление реестров наряду с обеспечением связей между регистровыми системами. |
| Any written or oral complaints of ill-treatment from detainees were registered, and prison governors were legally responsible for updating registers of complaints. | Регистрируются все письменные и устные жалобы о жестоком обращении, получаемые от содержащихся под стражей лиц, и начальники тюрем несут юридическую ответственность за обновление регистра жалоб. |
| Dynamic updating of information was also important, as well as coordination of data collection and dissemination. | Важное значение имеет также динамичное обновление информации, равно как и координация усилий по сбору и распространению данных. |
| If updating is possible: Go to 1.1.2. | Если обновление возможно: перейти к этапу 1.1.2. |
| Revision, updating and consensus on concepts and definitions of B&I | а) пересмотр, обновление и консенсус по концепциям и определениям критериев и показателей; |
| The updating of the voter registry had just begun and would continue until 21 July. | Недавно началось обновление списков избирателей, которое будет продолжаться до 21 июля. |
| However, the major constraint would be the compiling and updating of information to enter into the database. | Однако основной проблемой при этом был бы сбор и обновление информации для включения в эту базу данных. |
| With international cooperation, it was in the process of completely overhauling its statistical and census centre to improve data gathering and updating and gender disaggregation. | С международным сотрудничеством оно находится в процессе полного пересмотра своих статистических центров и центров переписи населения, с тем чтобы улучшить сбор и обновление данных и гендерную дезагрегацию. |
| TEAP and its MBTOC should be responsible for updating the handbook. | Ответственность за обновление Руководства следует возложить на ГТОЭО и ее КТВБМ. |
| For field missions, OHRM is also responsible for setting, monitoring and updating MSA rates. | В полевых миссиях Управление людских ресурсов отвечает также за установление, контроль и обновление ставок суточных участников миссий. |
| In this framework, it will also focus on considering, designing and updating effective industrial restructuring and enterprise development policies. | В этих рамках она будет также нацелена на рассмотрение, разработку и обновление эффективной политики в области реструктуризации промышленности и развития предпринимательства. |
| Taking concrete measures, including updating and reforming the legal framework governing families and family law, is another means to address family issues. | Другим средством решения проблем семьи является принятие конкретных мер, в том числе обновление и корректировка нормативно-правовой базы, регулирующей дела семьи и семейное законодательство и ее реформирование. |
| Establishing and continuously updating various environmental databases and registers were measures reported by many countries. | Многие страны информировали о принятии таких мер, как создание и постоянное обновление различных баз данных и регистров по вопросам окружающей среды. |
| The new format allows regular online updating. | Новый формат справочника позволяет регулярное обновление онлайн. |
| However, the Assembly had since been informed that the updating and revision of host country agreements would take several years. | Однако после этого Ассамблею информировали о том, что обновление и пересмотр соглашений с принимающими странами займет несколько лет. |
| India also supported the continued publication and updating of the Repertory and the Repertoire, since they were important sources of reference. | Индия также поддерживает продолжение публикации и обновление двух вышеупомянутых Справочников, поскольку они являются важными источниками справочной информации. |