The ICSC secretariat considered that the Consultative Committee on Administrative Questions was responsible for analysing and updating the data. |
Секретариат КМГС высказал мнение о том, что ответственность за анализ и обновление данных несет Консультативный комитет по административным вопросам. |
∙ The maintenance and regular updating of computerized rosters of candidates for consultancies; |
∙ положения, предусматривающие составление и регулярное обновление компьютеризированных списков кандидатов для возможного привлечения в качестве консультантов; |
Agricultural Price Statistics: Maintenance, updating, methodological development and documentation of a database. |
Статистика сельскохозяйственных цен: Ведение, обновление, методологическое совершенствование и документирование базы данных. |
Maintenance and updating of a harmonised set of EU agricultural price indices (output and input). |
Ведение и обновление согласованного набора индексов сельскохозяйственных цен ЕС (выпуск и затраты). |
Agricultural Labour Input Statistics: Annual updating of the three main time series. |
Статистика затрат труда в сельскохозяйственном секторе: Ежегодное обновление трех основных рядов динамики. |
Users of the classifications must be encouraged to contribute to this updating through the agreed upon routes as described in Annex 3. |
Пользователям классификации следует предложить внести вклад в это обновление посредством согласованных процедур, изложенных в приложении З. |
Countries should only ensure the regular maintenance and updating of their national databases. |
Страны должны только обеспечить регулярное ведение и обновление своих национальных баз данных. |
The Population Division has recently completed the updating of its long-range population projections. |
Недавно Отдел народонаселения завершил обновление своих долгосрочных демографических прогнозов. |
In that respect, a regular updating of the lists is essential. |
В этом отношении чрезвычайно важную роль играет регулярное обновление этих списков. |
This is published "print on demand" which accommodates regular updating and was found to be the most cost-effective. |
Руководство было опубликовано в форме "печать по заказу", допускающей регулярное обновление и доказавшей свою высокую экономическую эффективность. |
The collection, updating and improved dissemination of more traditional data remain important aspects of the Organization's work. |
Важными аспектами работы Организации остаются сбор, обновление и улучшение распространения более традиционных данных. |
The periodic updating and implementation of the System-wide Action Plan are particularly useful in this respect. |
Особенно важным в этой связи является периодическое обновление и осуществление Общесистемного плана действий. |
The future updating of these technical provisions will be carried out on an annual basis by the Working Party on the Transport of Dangerous Goods. |
В будущем обновление этих технических предписаний будет проводиться на ежегодной основе Рабочей группой по перевозкам опасных грузов. |
On the agenda, we had already agreed and given Ambassador Hocine Meghlaoui a mandate about updating the agenda. |
В том что касается повестки дня, мы уже согласовали и предоставили послу Хосину Меглауи мандат на ее обновление. |
We attach particular importance to improving the functioning of this Conference, including the updating of its agenda. |
Мы придаем особое значение вопросу об улучшении функционирования нашей Конференции, включая обновление ее повестки дня. |
Postponed: updating exhibits and visual materials on the guided tour routes in terms of style and content. |
Отложено: обновление оформления и содержания выставочных и наглядных материалов на маршрутах сопровождаемых экскурсий. |
Such updating should also include procedural laws and laws, agreements or arrangements on mutual legal assistance. |
Такое обновление должно касаться также процессуального законодательства и законов, договоров или положений о взаимной правовой помощи. |
The guidelines should propose regular updating of alarm plans. |
Руководящие положения должны рекомендовать регулярное обновление аварийных планов. |
The updating of the Register initiated in 2003 needs to be continued. |
Обновление Регистра, начатое в 2003 году, необходимо продолжать. |
Creation and updating of female human resources files; |
создание и постоянное обновление базы данных в отношении женских кадровых ресурсов; |
9.7.1 Review, updating and issuance of the information technology strategy in support of the business needs of the organization. |
9.7.1 Анализ, обновление и опубликование стратегии в области информационной технологии в поддержку потребностей практической деятельности организации. |
These included updating information in the roster, and increasing the number of candidates recruited through the National Competitive Examination. |
Эти меры включали обновление информации, содержащейся в списке, и увеличение числа кандидатов, набираемых по результатам национальных конкурсных экзаменов. |
The development of the EGR may also mean frequent updating of the Manual. |
Развитие РЕГ может также предполагать частое обновление сборника. |
In 2002 activities focused on the formulation and/or updating of national reports in preparation for CRIC 1. |
В 2002 году осуществлявшаяся деятельность была сориентирована на разработку и/или обновление национальных докладов в процессе подготовки к КРОК 1. |
The continued updating of the Committee's database is of great use, as it serves as a tool for information-sharing among States. |
Также важно обеспечить постоянное обновление базы данных Комитета, поскольку она служит средством обмена информацией между государствами. |