| The ICSC secretariat considered that the Consultative Committee on Administrative Questions was responsible for analysing and updating the data. | Секретариат КМГС высказал мнение о том, что ответственность за анализ и обновление данных несет Консультативный комитет по административным вопросам. |
| ∙ The maintenance and regular updating of computerized rosters of candidates for consultancies; | ∙ положения, предусматривающие составление и регулярное обновление компьютеризированных списков кандидатов для возможного привлечения в качестве консультантов; |
| Agricultural Price Statistics: Maintenance, updating, methodological development and documentation of a database. | Статистика сельскохозяйственных цен: Ведение, обновление, методологическое совершенствование и документирование базы данных. |
| Maintenance and updating of a harmonised set of EU agricultural price indices (output and input). | Ведение и обновление согласованного набора индексов сельскохозяйственных цен ЕС (выпуск и затраты). |
| Agricultural Labour Input Statistics: Annual updating of the three main time series. | Статистика затрат труда в сельскохозяйственном секторе: Ежегодное обновление трех основных рядов динамики. |
| Users of the classifications must be encouraged to contribute to this updating through the agreed upon routes as described in Annex 3. | Пользователям классификации следует предложить внести вклад в это обновление посредством согласованных процедур, изложенных в приложении З. |
| Countries should only ensure the regular maintenance and updating of their national databases. | Страны должны только обеспечить регулярное ведение и обновление своих национальных баз данных. |
| The Population Division has recently completed the updating of its long-range population projections. | Недавно Отдел народонаселения завершил обновление своих долгосрочных демографических прогнозов. |
| In that respect, a regular updating of the lists is essential. | В этом отношении чрезвычайно важную роль играет регулярное обновление этих списков. |
| This is published "print on demand" which accommodates regular updating and was found to be the most cost-effective. | Руководство было опубликовано в форме "печать по заказу", допускающей регулярное обновление и доказавшей свою высокую экономическую эффективность. |
| The collection, updating and improved dissemination of more traditional data remain important aspects of the Organization's work. | Важными аспектами работы Организации остаются сбор, обновление и улучшение распространения более традиционных данных. |
| The periodic updating and implementation of the System-wide Action Plan are particularly useful in this respect. | Особенно важным в этой связи является периодическое обновление и осуществление Общесистемного плана действий. |
| The future updating of these technical provisions will be carried out on an annual basis by the Working Party on the Transport of Dangerous Goods. | В будущем обновление этих технических предписаний будет проводиться на ежегодной основе Рабочей группой по перевозкам опасных грузов. |
| On the agenda, we had already agreed and given Ambassador Hocine Meghlaoui a mandate about updating the agenda. | В том что касается повестки дня, мы уже согласовали и предоставили послу Хосину Меглауи мандат на ее обновление. |
| We attach particular importance to improving the functioning of this Conference, including the updating of its agenda. | Мы придаем особое значение вопросу об улучшении функционирования нашей Конференции, включая обновление ее повестки дня. |
| Postponed: updating exhibits and visual materials on the guided tour routes in terms of style and content. | Отложено: обновление оформления и содержания выставочных и наглядных материалов на маршрутах сопровождаемых экскурсий. |
| Such updating should also include procedural laws and laws, agreements or arrangements on mutual legal assistance. | Такое обновление должно касаться также процессуального законодательства и законов, договоров или положений о взаимной правовой помощи. |
| The guidelines should propose regular updating of alarm plans. | Руководящие положения должны рекомендовать регулярное обновление аварийных планов. |
| The updating of the Register initiated in 2003 needs to be continued. | Обновление Регистра, начатое в 2003 году, необходимо продолжать. |
| Creation and updating of female human resources files; | создание и постоянное обновление базы данных в отношении женских кадровых ресурсов; |
| 9.7.1 Review, updating and issuance of the information technology strategy in support of the business needs of the organization. | 9.7.1 Анализ, обновление и опубликование стратегии в области информационной технологии в поддержку потребностей практической деятельности организации. |
| These included updating information in the roster, and increasing the number of candidates recruited through the National Competitive Examination. | Эти меры включали обновление информации, содержащейся в списке, и увеличение числа кандидатов, набираемых по результатам национальных конкурсных экзаменов. |
| The development of the EGR may also mean frequent updating of the Manual. | Развитие РЕГ может также предполагать частое обновление сборника. |
| In 2002 activities focused on the formulation and/or updating of national reports in preparation for CRIC 1. | В 2002 году осуществлявшаяся деятельность была сориентирована на разработку и/или обновление национальных докладов в процессе подготовки к КРОК 1. |
| The continued updating of the Committee's database is of great use, as it serves as a tool for information-sharing among States. | Также важно обеспечить постоянное обновление базы данных Комитета, поскольку она служит средством обмена информацией между государствами. |