| The periodic reporting and updating undertaken by the secretariat is limited to its own implementation of resolutions. | Периодическое представление отчетности и обновление информации, осуществляемые секретариатом, касается лишь выполнения резолюций им самим. |
| Within the secretariat, every unit is now responsible for updating the website. | В настоящее время за обновление содержания веб-сайта отвечает каждое подразделение секретариата. |
| The success is deserved, the updating of news bears fruit and be able to comment comparing with other users makes navigation agreeable. | Успех заслуживает, постоянное обновление новостей приносит свои плоды и замечания по сравнению с другими делает просмотр приятным. |
| The register shall include particulars or updating them, in addition or updating of information on the date and reason. | Регистр включает данные или обновляют их, в дополнение и обновление информации о дате и причине. |
| This permitted a significant reduction of the burden on the three organizations for the updating of the IP, and at the same time simplified the updating of the database. | Это позволило значительно снизить нагрузку на эти три организации по обновлению КП и одновременно упростить само обновление базы данных. |
| If you don't want to spend time updating your QT and KDE libraries you can use an older version of koncd. | Если Вы не хотите тратить время на обновление этих библиотек, можете воспользоваться более старой версией koncd. |
| Continuous updating of inventory is under way; inventory will be regularly updated. | Проводится и будет регулярно проводиться постоянное обновление инвентарной ведомости. |
| In contrast to the introduction of costly and sophisticated innovations, the improvement or partial updating of existing capacities may be more cost-effective. | В отличие от дорогостоящих и сложных новшеств более эффективным с точки зрения расходов может быть улучшение или частичное обновление имеющихся средств. |
| His delegation welcomed the updating of various periodical publications of the United Nations. | Его делегация приветствует обновление различных периодических изданий Организации Объединенных Наций. |
| Similarly, the lack of timely updating adds to the total non-response. | Несвоевременное обновление также приводит к увеличению общего числа случаев неполучения данных. |
| Activities of UNDCP for 1996 in the Asia and the Pacific region cover implementation of ongoing or recently approved plans and their updating. | Деятельность ЮНДКП в 1996 году в Азии и районе Тихого океана охватывает осуществление уже реализуемых или недавно утвержденных планов и их обновление. |
| The portfolio format was determined in order to allow for flexibility in usage and to facilitate future updating of the information. | Решение подготовить эти материалы в виде подборки объясняется необходимостью обеспечить гибкость использования, а также облегчить обновление материалов в будущем. |
| A computerized information system (SIPEC) financed by UNDP allows a constant updating of data on international cooperation flows to Central America. | Компьютеризированная информационная система (СИПЕК) позволяет проводить постоянное обновление данных о потоках международной помощи в Центральную Америку. |
| Owing to a severe lack of resources, the updating exercise can still only be effected once every two years. | Вместе с тем по причине резкой нехватки ресурсов обновление данных может производиться не чаще одного раза в два года. |
| Systematic use and updating of rosters should contribute to this. | Систематическое использование реестров и их обновление будут способствовать этому. |
| The preparation and updating of standard procedures for operations was important in improving efficiency. | Разработка и обновление стандартных процедур проведения операций имеют важное значение для повышения эффективности. |
| Training criminal justice personnel and updating obsolete criminal codes could contribute to successfully combating such a danger. | Успешному противодействию такой опасности могли бы способствовать подготовка сотрудников системы уголовного правосудия и обновление устаревших уголовных кодексов. |
| Their updating will lead to the suppression of about 200,000 posts, which means 250,000 to 300,000 redundancies. | Их обновление приведет к ликвидации около 200000 рабочих мест, что означает сокращение 250000 - 300000 занятых. |
| The second edition of the Guidebook required active promotion and more regular maintenance and updating than resources currently allowed. | В связи с выпуском второго издания Справочного руководства потребуется провести активную пропагандистскую деятельность, а также обеспечить его более регулярное ведение и обновление, чем это позволяют имеющиеся в настоящее время ресурсы. |
| Data updating is performed every year for almost all indicators. | Обновление данных осуществляется ежегодно по практически всем показателям. |
| The GIS application will allow for improved presentation of maps and data, and easier updating in future. | Применение ГИС позволит улучшить представление карт и данных и облегчить их обновление в будущем. |
| Substantive training and updating of materials will be provided by the relevant offices. | Основная профессиональная подготовка и обновление материалов будут осуществляться соответствующими подразделениями. |
| The Group of Experts agreed to maintain high priority to this project, including the updating of the Compendium. | Группа экспертов решила продолжать уделять первоочередное значение этому проекту, включая обновление Справочника. |
| The revision and updating of standards is continuing. | Пересмотр и обновление стандартов осуществляется постоянно. |
| c. Participation in major UNESCO pilot activities for updating engineering education and programmes; | с) участие в крупных экспериментальных проектах ЮНЕСКО, предполагающих обновление планов и программ обучения по техническим специальностям; |