The periodic reporting and updating undertaken by the secretariat is limited to its own implementation of resolutions. |
Периодическое представление отчетности и обновление информации, осуществляемые секретариатом, касается лишь выполнения резолюций им самим. |
Within the secretariat, every unit is now responsible for updating the website. |
В настоящее время за обновление содержания веб-сайта отвечает каждое подразделение секретариата. |
The success is deserved, the updating of news bears fruit and be able to comment comparing with other users makes navigation agreeable. |
Успех заслуживает, постоянное обновление новостей приносит свои плоды и замечания по сравнению с другими делает просмотр приятным. |
The register shall include particulars or updating them, in addition or updating of information on the date and reason. |
Регистр включает данные или обновляют их, в дополнение и обновление информации о дате и причине. |
This permitted a significant reduction of the burden on the three organizations for the updating of the IP, and at the same time simplified the updating of the database. |
Это позволило значительно снизить нагрузку на эти три организации по обновлению КП и одновременно упростить само обновление базы данных. |
If you don't want to spend time updating your QT and KDE libraries you can use an older version of koncd. |
Если Вы не хотите тратить время на обновление этих библиотек, можете воспользоваться более старой версией koncd. |
Continuous updating of inventory is under way; inventory will be regularly updated. |
Проводится и будет регулярно проводиться постоянное обновление инвентарной ведомости. |
In contrast to the introduction of costly and sophisticated innovations, the improvement or partial updating of existing capacities may be more cost-effective. |
В отличие от дорогостоящих и сложных новшеств более эффективным с точки зрения расходов может быть улучшение или частичное обновление имеющихся средств. |
His delegation welcomed the updating of various periodical publications of the United Nations. |
Его делегация приветствует обновление различных периодических изданий Организации Объединенных Наций. |
Similarly, the lack of timely updating adds to the total non-response. |
Несвоевременное обновление также приводит к увеличению общего числа случаев неполучения данных. |
Activities of UNDCP for 1996 in the Asia and the Pacific region cover implementation of ongoing or recently approved plans and their updating. |
Деятельность ЮНДКП в 1996 году в Азии и районе Тихого океана охватывает осуществление уже реализуемых или недавно утвержденных планов и их обновление. |
The portfolio format was determined in order to allow for flexibility in usage and to facilitate future updating of the information. |
Решение подготовить эти материалы в виде подборки объясняется необходимостью обеспечить гибкость использования, а также облегчить обновление материалов в будущем. |
A computerized information system (SIPEC) financed by UNDP allows a constant updating of data on international cooperation flows to Central America. |
Компьютеризированная информационная система (СИПЕК) позволяет проводить постоянное обновление данных о потоках международной помощи в Центральную Америку. |
Owing to a severe lack of resources, the updating exercise can still only be effected once every two years. |
Вместе с тем по причине резкой нехватки ресурсов обновление данных может производиться не чаще одного раза в два года. |
Systematic use and updating of rosters should contribute to this. |
Систематическое использование реестров и их обновление будут способствовать этому. |
The preparation and updating of standard procedures for operations was important in improving efficiency. |
Разработка и обновление стандартных процедур проведения операций имеют важное значение для повышения эффективности. |
Training criminal justice personnel and updating obsolete criminal codes could contribute to successfully combating such a danger. |
Успешному противодействию такой опасности могли бы способствовать подготовка сотрудников системы уголовного правосудия и обновление устаревших уголовных кодексов. |
Their updating will lead to the suppression of about 200,000 posts, which means 250,000 to 300,000 redundancies. |
Их обновление приведет к ликвидации около 200000 рабочих мест, что означает сокращение 250000 - 300000 занятых. |
The second edition of the Guidebook required active promotion and more regular maintenance and updating than resources currently allowed. |
В связи с выпуском второго издания Справочного руководства потребуется провести активную пропагандистскую деятельность, а также обеспечить его более регулярное ведение и обновление, чем это позволяют имеющиеся в настоящее время ресурсы. |
Data updating is performed every year for almost all indicators. |
Обновление данных осуществляется ежегодно по практически всем показателям. |
The GIS application will allow for improved presentation of maps and data, and easier updating in future. |
Применение ГИС позволит улучшить представление карт и данных и облегчить их обновление в будущем. |
Substantive training and updating of materials will be provided by the relevant offices. |
Основная профессиональная подготовка и обновление материалов будут осуществляться соответствующими подразделениями. |
The Group of Experts agreed to maintain high priority to this project, including the updating of the Compendium. |
Группа экспертов решила продолжать уделять первоочередное значение этому проекту, включая обновление Справочника. |
The revision and updating of standards is continuing. |
Пересмотр и обновление стандартов осуществляется постоянно. |
c. Participation in major UNESCO pilot activities for updating engineering education and programmes; |
с) участие в крупных экспериментальных проектах ЮНЕСКО, предполагающих обновление планов и программ обучения по техническим специальностям; |