updating or confirming vehicle parameters to be held in the data memory. |
обновление или подтверждение параметров транспортного средства, которые должны храниться в блоке памяти. |
In that context, the Meeting agreed that updating the list would be a duplication of effort and that it should be phased out. |
В этом контексте Совещание сочло, что обновление перечня представляло бы собой дублирование усилий и что от этого порядка следует постепенно отказаться. |
The Government of Tokelau has employed a communications officer who will be responsible for updating the laws and constitutional documents displayed on the website. |
Правительство Токелау наняло на работу сотрудника по вопросам коммуникаций, который будет нести ответственность за обновление законодательных и конституционных документах, размещаемых на веб-сайте. |
the development and updating of inspection tools, including electronic ones. |
разработка и обновление средств проведения инспекций, включая электронные средства. |
(b) Administration, review and updating of AGTC Agreement |
Ь) Осуществление, пересмотр и обновление соглашения СЛКП |
ExG requested the secretariat to prepare a new version of the Reference Model with the following changes: correcting inconsistencies, updating the introduction and including a new annex with data elements. |
Группа экспертов поручает секретариату подготовить новый вариант эталонного образца с учетом следующих изменений: устранение несоответствий, обновление введения и включение нового приложения, содержащего элементы данных. |
The building on and/or updating of relevant existing compendiums and web-based resources; |
с) дополнение и/или обновление соответствующих существующих сборников и веб-ресурсов; |
While the system will be managed by the Evaluation Office, programme units will be responsible for updating the information and ensuring that the management responses are implemented. |
Руководство использованием этой системы будет осуществлять Управление оценки, а программные подразделения будут отвечать за обновление информации и обеспечение выполнения указаний руководства. |
That assistance is supporting the Anguilla Department of Statistics initiative in a number of areas, including updating the business register and assigning industry classifications. |
В рамках этой помощи оказывалась поддержка инициативе Статистического управления Ангильи в ряде областей, включая обновление делового реестра и разработку промышленной классификации. |
This instruction is currently being revised with a view to introducing new elements based on our own experience and the updating of international recommendations and interpretations relating to financial transactions. |
В настоящее время производится пересмотр этой инструкции, с тем чтобы включить в нее новые элементы, основанные на накопленном нами опыте, и ее обновление на основе изучения рекомендаций и их соответствующего толкования на международном уровне. |
Adaptation and updating of knowledge and skills |
Адаптация и обновление знаний и профессиональных навыков |
(c) Continuous updating of the School Corner using the feedback from users. |
с) Постоянное обновление Школьного уголка с учетом получаемой от пользователей информации. |
16:05 Globalisation and updating the SNA (Invited note) |
15.50-16.05 Глобализация и обновление СНС (специальная записка) |
Installation, updating and maintenance of the DMFAS programme |
Установка, обновление и техническое обслуживание программы ДМФАС |
Trade Analysis Information System (TRAINS) database (updating during biennium) |
Всемирное интегрированное торговое решение (обновление в течение двухгодичного периода) (2) |
Her delegation particularly welcomed the imminent recruitment of a Director of the Investigations Division and supported the planned updating of the investigations manual. |
Делегация Австралии особо приветствует предстоящее назначение Директора Отдела расследований и поддерживает запланированное обновление руководства по проведению расследований. |
Promote technical assistance such as establishing and updating the Global Map data for the entire Africa, describing the status of its environment in five years. |
Содействие расширению технической помощи, такой, как подготовка и обновление данных Глобальной карты для всей Африки с описанием состояния ее окружающей среды через пять лет. |
Review of recent results and updating of scientific/technical knowledge |
Обзор последних результатов и обновление научной/технической информации |
Subsequently, further delays have arisen as a result of the multiple priorities faced by UNHCR, including the updating and preparation of UNHCR software to support results-based management and the introduction of a new budget structure as at 1 January 2010. |
Впоследствии возникли новые задержки, обусловленные необходимостью решения УВКБ множества приоритетных задач, включая обновление и подготовку программного обеспечения УВКБ для приведения его в соответствие с требованиями системы управления, ориентированного на результаты, и переход с 1 января 2010 года к новой структуре бюджета. |
In addition, progress is being made in improving and updating the country's legal system by implementing a set of changes that address the needs of Cuban society and meet the highest international standards in this area. |
В свою очередь, налицо совершенствование и обновление правовой системы страны, осуществляемое путем внедрения ряда изменений, которые отвечают потребностям кубинского общества и самым высоким международным стандартам в этой области. |
The workshops covered the following topics: reviewing and updating national implementation plans, raising awareness of obligations under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions and synergies issues, DDT data collection information exchange and informed decision-making within Integrated Vector Management programmes. |
Семинары-практикумы были посвящены следующим темам: рассмотрение и обновление национальных планов осуществления, повышение осведомленности об обязательствах по Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциям и вопросы синергии, сбора данных о ДДТ, обмена информацией и обоснованного принятия решений в рамках комплексных программ борьбы с переносчиками заболеваний. |
The Human Rights Officer will also ensure the daily updating of the Universal Human Rights Index database, through which treaty body concluding observations can be searched by keywords. |
Он также будет обеспечивать ежедневное обновление базы данных универсального индекса по правам человека, где можно будет вести поиск заключительных замечаний договорных органов по ключевым словам. |
Those activities included updating lease agreements, reviewing pending claims and assessment for setting up provisions and reviewing all adjustments made to funds and reserve balances under United Nations system accounting standards. |
Эти мероприятия включали обновление договоров аренды, рассмотрение остающихся претензий и проведение оценки для формирования резервов и обзора всех корректировок, внесенных в данные об остатках средств и резервов, в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. |
(a) Some participants noted that their existing institutional arrangements can adequately cope with the preparation of national GHG inventories, and the updating thereof every year. |
а) некоторые участники отметили, что существующие у них институциональные механизмы могут надлежащим образом обеспечивать подготовку национальных кадастров ПГ и их ежегодное обновление. |
Improved dissemination of evaluation reports has been under way with continuous updating of the dedicated webpages on evaluation on the UNCTAD website as new reports become available. |
Более эффективному распространению докладов об оценках способствует и постоянное обновление страниц веб-сайта ЮНКТАД, посвященных проведению оценок, по мере выхода новых докладов. |