Strengthening and updating existing international anti-drug capacities will require innovation and new methods. |
Укрепление и модернизация существующего международного потенциала по борьбе с наркотиками потребует новаторского подхода и новых методов. |
Installation of new emergency change over switch due to obsolescence, updating electrical panel for the boiler room. |
Установка нового аварийного рубильника взамен устаревшего и модернизация электрических щитков в котельной. |
The publications are aimed at disseminating information, and at updating as well as enhancing DFI operations. |
Цель публикаций - распространение информации, а также модернизация и содействие расширению операций УФР. |
Rehabilitation and updating of the existing infrastructure is the main priority. |
Основным приоритетом является реконструкция и модернизация существующей инфраструктуры. |
The updating of the UNDCP civil law and common law model laws continued. |
Продолжалась модернизация типовых законов ЮНДКП в области гражданского права и общего права. |
updating of traffic management, especially in urban areas. |
модернизация системы управления движением, особенно в городских районах. |
It also noted that the few data banks that existed had diverse formats and procedures and thus required standardization and updating. |
Было отмечено также, что имеется всего лишь несколько баз данных, но они используют различные форматы и процедуры, и следовательно требуется их стандартизация и модернизация. |
(a) Development or updating of national legislation; |
а) разработка или модернизация национального законодательства; |
As a result, there is no common national system, the data exchange has become more difficult, the software is outdated, and updating is costly. |
В результате, не существует единой национальной системы, обмен данными стал еще более затруднительным, программное обеспечение устарело, а его модернизация требует существенных затрат. |
He praised the two lead actors, and say that the script is sharp and witty and the updating is clever, while remaining true to the original. |
Он похвалил двух главных актёров и сказал, что «сценарий резкий и остроумный, а модернизация просто умная, при этом остаётся верным оригиналу. |
Other important sources of energy conservation would be the updating the energy technologies in industrial production and the improvement of thermal insulation by 2 PJ and 1.5 PJ, respectively. |
К числу других важных источников энергосбережения относятся модернизация технологий энергообеспечения промышленности (2 ПДж) и повышение качества теплоизоляции (1,5 ПДж). |
Within this general framework, and given the changing times I mentioned earlier, from 1990 on the Treaty of Tlatelolco has been undergoing updating in order to make it truly universal with respect to its area of application. |
В этих общих рамках и с учетом меняющегося времени, о чем я уже говорил, с 1990 года проводится модернизация Договора Тлателолко, с тем чтобы сделать его действительно универсальным, в том что касается области его применения. |
(b) Maintenance, updating and operation of the computerized budget information system and management of data structure, data input and system control; |
Ь) обслуживание, модернизация и эксплуатация компьютеризированной системы бюджетной информации и обеспечение ввода данных, их организации и системного контроля; |
(a) A major overhaul and updating of all locks on the Dnipro that are between 25 and 78 years old; |
капитальный ремонт и модернизация всех днепровских шлюзах, возраст которых составляет от 25 до 78 лет; |
Updating equipment and providing training is crucial for improving results and credibility. |
Модернизация оборудования и обеспечение профессиональной подготовки имеют решающее значение для повышения результативности и авторитетности. |
D. Updating the automatic system to prepare, calculate and process data and deliver the findings of the All-Russian Population Census |
С. Модернизация Автоматизированной системы подготовки, проведения, обработки материалов и получения итогов Всероссийской переписи населения |
(a) Updating of IMIS to enable the administration of national staff in two peacekeeping and two special political missions. |
а) модернизация ИМИС управления национальным персоналом двух миротворческих операций и двух специальных политических миссий. |
(e) Updating of the road transport fleet; |
ё) модернизация парка городского транспорта; |
Updating of the secure communications system (ITSD) |
Модернизация системы защищенной связи (ОИТО) |
Updating of the legal studies on domestic violence made in the period 1990-1994 and mainstreaming of a gender approach in the planning process in technical programmes. |
Модернизация правовых исследований, осуществленных в период 1990 - 1994 гг. по вопросу о насилии в семье, а также внедрение гендерного подхода в процесс разработки технических программ. |
Updating of all electrical panels in the Main and Documents Research Centre buildings |
Модернизация всех щитков в главном здании и в здании Архивно-исследовательского центра |
In addition to its regular responsibilities, the Unit will undertake the following projects during the 2007/08 budgetary period: (a) Updating of IMIS to enable the administration of national staff in two peacekeeping and two special political missions. |
В дополнение к своим обычным обязанностям в бюджетный период 2007/08 года Группа будет осуществлять следующие проекты: а) модернизация ИМИС управления национальным персоналом двух миротворческих операций и двух специальных политических миссий. |
Updating equipment, providing training and ensuring quality control and assurance, as well as cooperation with specialized international organizations, are crucial for improving results and credibility of the concerned institutions, and addressing the needs of bereaved families. |
Для повышения результативности и авторитетности деятельности соответствующих учреждений и удовлетворения потребностей семей пропавших без вести решающее значение имеют модернизация оборудования, обеспечение профессиональной подготовки и контроля качества, а также сотрудничество со специализированными международными организациями. |
C. Updating, strengthening and harmonizing national laws, regulations and administrative procedures on the transportation, use, manufacture, and sale of small arms and light weapons and ammunition |
Модернизация, укрепление и согласование национальных законов, положений и административных процедур в области ношения, использования, производства и продажи стрелкового оружия и легких вооружений |
(b) Updating and maintenance of Galaxy and the future e-staffing system websites as related to peacekeeping vacancies by: |
Ь) модернизация и техническое обслуживание «Гэлакси» и будущих веб-сайтов по электронному комплектованию штатов применительно к вакансиям в миссиях по поддержанию мира посредством: |