Relevance of concepts in the policy needs updating |
Концепции, используемые в рамках данной политики, необходимо обновить, заменив их на более актуальные |
It stated that some existing guidelines may be worth updating. |
Она заявила, что некоторые из действующих указаний имеет смысл обновить. |
It was said that the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings (1996) required updating as a matter of priority. |
Было отмечено, что в первую очередь следует обновить Комментарии ЮНСИТРАЛ по организации арбитражного разбирательства 1996 года. |
It also suggested updating the Providers' Forum terms of reference. |
Она также предложила обновить круг ведения Форума поставщиков. |
The Implementation Support Unit has been tasked with updating this document for the 2014 Meeting of Experts. |
Группе имплементационной поддержки было поручено обновить этот документ к Совещанию экспертов 2014 года. |
I've often thought Jody's musical repertoire could use some updating. |
Я часто думала, музыкальный репертуар Джоди можно немного обновить. |
I took the liberty of updating your virus protection. |
Я позволил себе обновить ваш антивирус. |
Their information had led in several cases to the development or updating of military guidelines. |
Их информация в ряде случаев помогла подготовить или обновить руководящие принципы для военнослужащих. |
The delegation of the Czech Republic suggested updating the table of national designations of seed potato categories and generations presented in document INF.. |
Делегация Чешской Республики предложила обновить таблицу национальных названий категорий и поколений семенного картофеля, приводимых в документе INF.. |
Three sets of regulations are being adopted with a view to updating and supplementing the existing regulations. |
В настоящее время идет процесс принятия трех нормативных документов, призванных обновить и дополнить действующее законодательство. |
Some participants felt that an updating of the guidelines on the relationship between special procedures and OHCHR could be helpful. |
Некоторые участники считали полезным обновить руководящие принципы взаимодействия между специальными процедурами и УВКПЧ. |
All this would, moreover, serve to expedite the updating of international standards on this subject. |
Кроме того, все это позволило бы очень быстро обновить соответствующие международные нормы. |
I'm updating the drift calculation to include gravitational space/time warping. |
Я должна обновить расчет дрейфа в компьютере, чтобы включить деформацию пространства. |
Maybe it should be about updating your references. |
По-моему тебе стоит обновить свои метафоры. |
The subcommittee has recommended updating the existing laws in this area to provide adequate and effective safeguards. |
Подкомитет рекомендовал обновить действующее в данной области законодательство, с тем чтобы предусмотреть в нем адекватные и эффективные средства правовой защиты. |
The Commission for Social Development, in resolution 37/2, first requested an "updating" of the Plan of Action. |
В резолюции 37/2 Комиссия социального развития сначала просила "обновить" План действий. |
However, they needed updating and further enhancements to their statistical components before they could be effectively utilized. |
Однако прежде чем эффективно использовать эти данные, их необходимо обновить и доработать их статистические компоненты. |
This development requires updating of the existing computer equipment, and procurement of necessary peripherals and software licenses. |
Для этого необходимо обновить существующую компьютерную технику, а также приобрести необходимые периферийные устройства и соответствующее программное обеспечение с лицензиями. |
The General Assembly also requested the updating of the exhibit in the Secretariat. |
Генеральная Ассамблея предложила также обновить экспозицию в Секретариате. |
As a solution, Germany proposed leaving the sizing requirements unchanged and updating the provision on size tolerances. |
В качестве решения Германия предложила оставить требования о калибровке без изменений и обновить положения, касающиеся допусков по калибру. |
That will require the updating the road map, in cooperation with the regional parties concerned. |
Для этого необходимо будет, в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами этого региона, обновить «дорожную карту». |
In the ensuing discussion, the delegations reported that the study was important for all ECE countries and that they would welcome its updating. |
В ходе последовавшего обсуждения делегации отметили, что это исследование важно для всех стран ЕЭК, и приветствовали предложение обновить его. |
The guidelines, which are essential for the establishment and functioning of the Investment and Technology Promotion Offices, require updating to reflect present realities. |
Эти руководящие принципы, которые имеют важное значение для соз-дания и функционирования отделений Службы содействия инвестированию и передаче технологий, необходимо обновить, с тем чтобы отразить нынеш-нее положение дел. |
Recent developments, however, call for updating of the current version of the Manual. |
Однако последние события требуют обновить нынешний вариант Руководства. |
It follows that the relevant recommendations might need some updating in order to improve the situation. |
Следовательно, чтобы улучшить положение, соответствующие рекомендации, возможно, потребуется в определенной мере обновить. |