| Effort now needs to be directed at maintaining existing models, updating models on a timely basis, and adding new models where needed. | В настоящее время усилия должны быть направлены на поддержание нынешних моделей, своевременное их обновление, а также дополнение их при необходимости новыми моделями. |
| Compilation and updating of existing information from national reports to the Forum | Обобщение и обновление имеющейся информации в национальных докладах для представление Форуму |
| The CIS region has a work plan in place and will soon start updating the product list used for its 2000 comparison. | В регионе СНГ имеется план работы и скоро начнется обновление перечня продуктов, использовавшегося для проведения сопоставления в 2000 году. |
| The ITC and its subsidiary bodies are responsible for drawing up, updating and administrating many legally binding, international conventions and agreements for countries which are contracting Parties. | КВТ и его вспомогательные органы отвечают за составление, обновление и применение многих юридически обязательных международных конвенций и соглашений странами, являющимися их Сторонами. |
| Effective observation necessitates both the regular updating of these data and the building of human, institutional and technical capacity for the monitoring and assessment of the desertification process. | Эффективный мониторинг предполагает одновременно регулярное обновление этих данных и наращивание человеческого, организационного и технического потенциала в области контроля/оценки процесса опустынивания. |
| Data updating: a second data collection exercise was carried out in 2004 through questionnaires sent to GFP's. | Обновление данных: второй этап сбора данных был проведен в 2004 году путем рассылки вопросников в адрес КГП. |
| (a) Continue maintaining the ICP Integrated Monitoring network, harmonizing and updating the international database; | а) дальнейшая поддержка сети МСП по комплексному мониторингу, согласование и обновление международной базы данных; |
| (e) Maintaining and updating the Guidance Document, particularly with respect to animal housing; | ё) сохранение и обновление Руководящего документа, особенно в части животноводства; |
| Creation of a database on the IP, making easier both updating and accessing the information; | Создание базы данных КП, облегчаю-щей одновременно его обновление и доступ к его информации; |
| (b) Maintaining the security plan, including updating staff lists; | Ь) составление планов мероприятий по обеспечению безопасности, включая обновление списков сотрудников; |
| The register Manual of recommendations, updating of which started in 1999, will be completed in 2002. | Сборник рекомендаций по регистрам, обновление которого было начато в 1999 году, будет подготовлен в 2002 году. |
| Database and publications: Management, updating and improvement of the database. | База данных и публикации: управление, обновление и совершенствование базы данных. |
| Systematic use of processes, e.g. regular backups and updating virus definitions; | систематическое использование процессов, например регулярное создание резервных копий и обновление определений вирусов; |
| NAP implementation implies both continuous updating of these laws and, in some cases, drafting and adoption of new laws. | Осуществление НПД подразумевает как постоянное обновление этих законов, так и в некоторых случаях разработку и принятие новых законов. |
| The updating of existing institutional and regulatory frameworks, including the reform of | обновление действующей институциональной и нормативной основы, включая реорганизацию железнодорожных предприятий; |
| Development, maintenance and updating of the directory of national sustainable development focal points ( | Создание, ведение и обновление справочника национальных координационных центров по устойчивому развитию ( |
| Development, maintenance and updating of the water virtual learning centre ( | Создание, обслуживание и обновление виртуального учебного центра по водным ресурсам ( |
| This activity includes measures to secure uniform interpretation of the HS and its periodic updating in light of developments in technology and changes in trade patterns. | Эта деятельность охватывает меры, направленные на обеспечение единообразного толкования СС и ее периодическое обновление с учетом изменений в области технологии и сдвигов в структурах торговли. |
| The biggest investments are for the reconstruction of the Ventspils and Rezekne railway junctions, upgrading main transit corridor and for further updating of local communications network and automation systems. | Наиболее масштабные капиталовложения направлены на реконструкцию железнодорожных узлов в Вентспилсе и Резекне, модернизацию основного транзитного коридора и дальнейшее обновление сети местного сообщения и автоматических систем. |
| The delegate of Germany asked if this would not make updating too complicated because every change of the annexes would mean going through the procedure of changing the protocol. | Делегат Германии поинтересовалась, не осложнит ли это слишком обновление, поскольку каждое изменение приложений будет означать процедуру изменения протокола. |
| To support ongoing WTO negotiations, UNCTAD was requested to continue updating its database on trade barriers in services and make it available through the Internet. | Для оказания поддержки переговорам, проводимым в рамках ВТО, ЮНКТАД следует продолжить обновление своей базы данных по торговым барьерам в области услуг и обеспечить доступ к ней через Интернет. |
| In the absence of continuing calibration and updating, data from some of the monitoring stations which continue to operate may provide misleading data. | В условиях, когда постоянно не проводится калибровка и обновление, некоторые станции наблюдения, которые продолжают функционировать, могут поставлять недостоверные данные. |
| Establishment (and updating) of a special database on the projects completed, on-going and planned for the Asia-Europe routes by all organizations concerned. | Создание (и обновление) всеми заинтересованными организациями особой базы данных по завершенным, осуществляемым и запланированным проектам в рамках азиатско-европейских маршрутов. |
| Each regional economic commission would be responsible for continuously updating and maintaining the above database in its computer system; | Каждая региональная экономическая комиссия будет отвечать за постоянное обновление и ведение указанной выше базы данных в своей компьютерной системе; |
| b. Management of staffing tables, monitoring of vacancies and updating of rosters; | Ь. составление штатных расписаний, управление вакансиями и обновление списков кандидатов; |