Effectively updating this Convention could prove difficult in practice, for a significant number of States have not ratified it. |
Эффективное обновление этой Конвенции может столкнуться с трудностями на практике в связи с тем, что значительное число государств ее не ратифицировали. |
Vendors are registered through an ongoing process, thereby continuously expanding and updating the supplier roster maintained by the Procurement Division. |
Осуществляется непрерывная регистрация продавцов, благодаря чему идет постоянное расширение и обновление Списка поставщиков, ведущегося Отделом закупок. |
Collection and updating of this information takes place on a continuous basis. |
Сбор и обновление такой информации производится на постоянной основе. |
Continued updating and refinement of these procedures will be targeted in the 1998 Business Plan. |
В плане работы на 1998 год будет предусматриваться обновление и совершенствование этих процедур. |
The Committee had more immediate concerns to address, and any updating of information should be done under the relevant agenda items. |
Перед Комитетом стоят более неотложные задачи, и любое обновление информации должно проводиться в отношении соответствующих пунктов повестки дня. |
Proper maintenance, updating and utilization of the lists would help to reduce the lead time for deploying core mission personnel to future operations. |
Надлежащее ведение, обновление и применение этих списков помогло бы сократить сроки размещения основного персонала будущих операций. |
The updating follows an annual cycle, while there is an in-depth review of the various programme elements every two years. |
Обновление данных происходит ежегодно, а каждые два года производится углубленный обзор различных элементов программы. |
Within the context of the data records of Annex 3, updating does NOT include corrections. |
В контексте регистрации данных в приложении З обновление данных НЕ включает процесс внесения исправлений. |
This may lead to errors such as misspellings or omissions, and may delay updating. |
Это может привести к ошибкам, например к неправильному написанию или пропускам, и может затянуть обновление информации. |
b. Maintenance and updating of training materials for fellows; |
Ь. ведение и обновление подборки учебных материалов, предназначенных для стипендиатов; |
This would ensure continuous updating and modernizing of the headquarters agreements following, for example, the current practice of the Swiss Federal Government. |
Это обеспечило бы постоянное обновление и модернизацию соглашений о штаб-квартире в соответствии, например, с нынешней практикой федерального правительства Швейцарии. |
The responsibility and necessary resources for updating manuals should be assigned to a central administrative service. |
Ответственность за обновление руководств должна быть возложена на централизованную административную службу с выделением ей для этого необходимых ресурсов. |
The updating of the documentation of procedures of the Private Sector Division, starting with cost accounting, has been initiated. |
Обновление документации, регулирующей процедуры Отдела по сотрудничеству с частным сектором, началось с учета расходов. |
Automatic procedures facilitated the updating of the mirror sites over the network. |
Обновление этих зеркальных сайтов осуществлятся в рамках всей сети автоматически. |
The Department has also developed a pre-deployment training module on HIV/AIDS and is reviewing and updating other training and awareness material. |
Департамент разработал также учебный модуль по ВИЧ/СПИДу для этапа, предшествующего развертыванию, и в настоящее время осуществляет обзор и обновление других учебно-информационных материалов. |
This would require the continuous maintenance and updating of the computerized database containing the submitted data and information. |
Для этого потребуется постоянное обслуживание и обновление компьютеризированной базы данных, содержащей представленные данные и информацию. |
This position could also be responsible for maintaining and updating the President's web site, under the guidance of the Spokesperson. |
Сотрудник, занимающий эту должность, мог бы также отвечать за ведение и обновление, под руководством пресс-секретаря, веб-сайта Председателя. |
The updating of the different modules of the ECA multisectoral database significantly improved the national, subregional and regional capacities in developing statistical information systems. |
Обновление различных модулей многосекторальной базы данных ЭКА позволило существенно укрепить национальный, субрегиональный и региональный потенциал в области создания статистических информационных систем. |
General administration: maintenance and updating of regulations and rules and reduction of administrative duplication. |
Общее административное управление: применение и обновление положений и правил и сокращение случаев административного дублирования. |
Lebanon welcomes the continual updating of and amendments to the list, given that some of the names are not clear. |
Ливан приветствует постоянное обновление и внесение изменений в перечень, учитывая, что некоторые включенные в него имена являются не ясными. |
My country has always favoured updating the way in which Member States are represented in the Security Council. |
Моя страна всегда выступала за обновление принципа, в соответствии с которым обеспечивается представительство государств-членов в Совете Безопасности. |
This government unit is responsible for the conservation and updating of its files. |
Эта структура отвечает за хранение и обновление архивов КОНАДЕП. |
Parties to the Convention benefit from the use of a tool that facilitates entry and subsequent updating of previously submitted information. |
Данный инструмент является весьма полезным для Сторон Конвенции, поскольку он облегчает ввод и последующее обновление ранее представленной информации. |
Members States benefit from a tool that facilitates entry and subsequent updating of existing records. |
Данный инструмент облегчает государствам-членам ввод и последующее обновление уже имеющейся информации. |
Reviewing and updating elements needed for submitting small-scale CDM projects activities |
пересмотр и обновление элементов, необходимых для представления маломасштабной деятельности по проектам в рамках МЧР; |