While values were partly influenced by tradition, tradition itself could not be taken as justification for the perpetration of human rights abuses. |
Хотя ценности отчасти формируются под воздействием традиции, сама по себе традиция не может рассматриваться в качестве оправдания для нарушений прав человека. |
Both long-lived experience (tradition) and rational debate were sources necessary to examine and convey values and reminds all that human rights were themselves a cross-cutting tradition. |
И длительный опыт (традиция), и рациональный дискурс являются необходимыми источниками изучения и передачи ценностей и напоминают нам о том, что все права человека сами по себе являются всеобщей традицией. |
It was essential to unpack the terms "tradition" and "traditional", because of the emotive quality and resonance tradition had with cultural identity and the sense of self. |
Важно раскрыть смысл терминов "традиция" и "традиционный" по причине эмоционального воздействия и отражения традиций в культурной идентичности и самосознании. |
World's fairs originated in the French tradition of national exhibitions, a tradition that culminated with the French Industrial Exposition of 1844 held in Paris. |
Традиция проведения международных выставок возникла на фоне развития французских национальных выставок, кульминацией которых послужила Международная Выставка в 1844 году. |
Moreover, this is a very old state tradition, a very old tradition of statecraft. |
Более того, это очень старая государственная традиция, очень старая традиция построения государства. |
I guess it's some tradition they do every Family Day for new cadets. |
Думаю, это какая-то традиция для новых кадетов, которую они соблюдают каждый День Семьи. |
We have a Family Day tradition in this battalion. |
В нашем батальоне есть традиция семейного дня. |
If it's tradition, I want to do it. |
Если это традиция, я согласен. |
The Spirit Festival is our hallowed tradition started by our Native American brethren over 100 years ago. |
Фестиваль в честь Духа - наша священная традиция, начатая нашими братьями, коренными американцами, более 100 лет назад. |
It's tradition for friends and family to help out with these things. |
Это традиция, что друзья и семья помогают в таких случаях. |
Maximum security's like a family tradition. |
Тюрьма строгого режима - наша семейная традиция. |
The tradition will be falling apart in no time. |
Традиция может прерваться в два счета. |
Speaking of Mardi Gras, - there's this tradition where... |
Кстати, насчёт Марди Гра, есть такая традиция... |
It's a great tradition in our small harbour. |
В нашей скромной гавани это уже традиция. |
There's a tradition of sharing information in the outer office. |
Существует традиция обмена информацией в наружном офисе. |
Hunting is their most honored tradition. |
Охота - это самая почитаемая ими традиция. |
It's a Campbell family tradition to receive the inimitable education of Greenwich Country Day. |
Это традиция семьи Кэмпбелл, получать превосходное образование в Гринвич Кантри Дэй. |
There is an ancient Japanese tradition, origami. |
Есть древняя японская традиция, оригами. |
It's tradition, unless you're the baby. |
Такова традиция, если ты не малыш. |
There's a tradition for the oldest child that I think is really going to make Ritchie feel special. |
Для старших детей есть традиция, с которой Ричи почувствует себя особенным. |
No, Richard, it's tradition. |
Нет, Ричард, такова традиция. |
That's tradition, I think, in this country. |
Я думаю это уже традиция в этой стране. |
An enduring tradition, to the imminent peril of all the pretty housemaids. |
Древняя традиция, защищающая горничных от неминуемой опасности. |
So I looked up the definition of tradition in the dictionary. |
Так что я посмотрел определение слова "традиция" в словаре. |
This is a tradition I hope goes on for years. |
А... это воскресная традиция, которая, как я надеюсь, продлится ещё много лет. |