The exact origin of "cream tea" is disputed, although there is evidence to suggest that the tradition of eating bread with cream and jam already existed at Tavistock Abbey in Devon in the 11th century. |
Точное происхождение «кремового чая» является спорным, хотя есть основания полагать, что традиция есть хлеб со сливками и джемом уже существовала в Тавистокском аббатстве в Девоне в XI веке. |
It's our time-honored tradition, and I've been dying all week to play this game with you. |
М: Это же традиция, и я так ждал выходных, чтобы сыграть с тобой! |
Guys in my unit have a tradition whereas, when one of us goes, the rest of us, no matter where we are, find the nearest Irish pub, |
У ребят в моём подразделении есть традиция, что если кто-то из наших уходит, все остальные, неважно, где мы, находим ближайший ирландский паб |
Okay, just so you know, Teddy, that star on the tree tradition means everything to your brother Gabe! |
Хорошо, только знай Тедди, что эта звезда, эта традиция значить многое для твоего брата Гейба! |
No matter how effective the Icelandic constitutional tradition of relying on unwritten fundamental rules and principles may be, codification of the rules governing the protection of human rights is an important element of protection. |
Какой бы эффективной ни была исландская конституционная традиция полагаться на неписаные основополагающие нормы и принципы, кодификация норм, регулирующих порядок защиты прав человека, остается важным элементом обеспечение защиты. |
Regarding women's participation in the country's social and cultural life, Mauritius had a long-standing tradition of active participation by women in cultural activities as writers, artists and poets. |
В плане участия женщин в социальной и культурной жизни страны для Маврикия характерна давняя традиция активной вовлеченности женщин в культурную жизнь в качестве писателей, художников и поэтов. |
Brazil is a multiracial country and a multiracial democracy; it is not like the United States, or like South Africa under apartheid; it has no tradition of racial hatred . |
Поскольку Бразилия - многорасовая страна, демократия в Бразилии также многорасовая; она не похожа ни на Соединенные Штаты Америки, ни на Южную Африку с ее апартеидом; в ней отсутствует традиция расовой ненависти . |
Openness to the entry of aliens and the well-established tradition of migration had been enshrined in the country's first Constitution, of 1853, and in subsequent reforms of that text. |
Действительно, открытость для иностранцев и давняя традиция принимать иммигрантов были закреплены в первой Конституции 1853 года и в ее последующих редакциях. |
It is interesting to note that women opposed to excision justify their refusal by the fact that it is a "harmful tradition" that flies in the face of religion or detracts from the dignity of womanhood. |
Интересно отметить, что женщины, которые выступают против эксцизии, оправдывают ее неприятие тем, что это - "вредная традиция", которая не согласуется с установками религии или ущемляет достоинство женщины. |
Dedicated to the noble spirit of fraternity and understanding between peoples, this tradition has recently been revived as a serious call for all hostilities to cease during the Olympic Games, thereby mobilizing the people and the youth of the world in the cause of peace. |
Эта традиция, отражающая благородный дух братства и взаимопонимания между народами, была недавно возрождена, когда последовал настоятельный призыв прекратить все боевые действия на период проведения Олимпийских игр, что мобилизует народы и молодежь мира на достижение мира. |
Furthermore, it is contrary to tradition in rural areas for women to register land in their own names, and a woman who wished to assert her right to own her land by bringing a court action would have to face social disapproval. |
Традиция в сельской местности запрещает женщинам распоряжаться своей землей, и в тех случаях, когда они хотят вернуть себе право собственности на принадлежащую им землю, они не могут сами обратиться в суд, поскольку это считается социально неприемлемым. |
Space plasma physics is an area with a long scientific tradition in Sweden and an area where scientific results in the ultimate front line of research can be obtained with relatively small satellites. |
Физика космической плазмы является той областью, где в Швеции существует давняя традиция научных исследований и где научные результаты наиболее современных исследований могут быть получены с помощью относительно небольших спутников. |
Cuba welcomes the fact that the 2004 Olympic Games will be held in Athens, Greece, where the Olympiad originated and where the tradition of declaring the Olympic Truce began. |
Куба приветствует тот факт, что Олимпийские игры 2004 года будут проведены в Афинах, Греция, где зародилось олимпийское движение и где началась традиция провозглашения «олимпийского перемирия». |
The laws or the norms and standards of justice introduced should complement but not supplant that culture and those traditions unless it could be shown that a particular tradition would be to the detriment of that society's development or harmonious coexistence. |
Внедряемые законы, нормы и стандарты правосудия должны не заменять, а дополнять эти культуру и традиции, если только не будет очевидно, что та или иная традиция наносит ущерб развитию данного социума или гармоничному сосуществованию его членов. |
This tradition allows all sorts of jokes to be played, on happy or unhappy occasions, no matter the age or the social, political or administrative rank of the persons involved. |
Эта традиция позволяет обмениваться самыми разными шутками в радостные или печальные моменты жизни, независимо от возраста или социального, политического или административного положения участников. |
On import into diamond centres, there are no checks to ascertain whether the diamonds have originated from licensed buyers in the country, so that the long tradition of smuggling diamonds from the Democratic Republic of the Congo continues unhampered. |
В том что касается импорта в алмазные центры, то не осуществляется никакого контроля на предмет проверки того, что алмазы были получены от лицензированных покупателей в стране, в результате чего сохраняется давняя традиция вывоза алмазов из Демократической Республики Конго контрабандным путем. |
The Olympic Games may not change the world overnight, but we have every reason to expect that the Olympic Truce, an ancient Olympic tradition, will continue to inspire the world in striving for lasting peace and common prosperity. |
Олимпийские игры, возможно, не изменят мир в одночасье, но у нас есть все основания ожидать, что «олимпийское перемирие», древняя олимпийская традиция, будет продолжать вдохновлять мир на стремление к прочному миру и всеобщему процветанию. |
Responding to Mr. de Gouttes, he said that the dualistic tradition relating to the status of international treaties in Sweden did not entail a risk that the country would not live up to its international obligations. |
Отвечая на вопросы г-на де Гутта, он говорит, что дуалистическая традиция в отношении статуса международных договоров в Швеции не влечет за собой риска, что страна не будет выполнять свои международные обязательства. |
We have a centuries-old tradition of dialogue called "musyawarah", which means consultation, and "mufakat", which stands for consensus. |
В нашей стране сложилась многовековая традиция диалога, именуемая «мусиавара», что означает совещание, и «муфакат», что означает консенсус. |
These norms establish the primacy of women's right to live a life free of gender-based violence and provide that States cannot invoke any cultural discourses, including notions of custom, tradition or religion, to justify or condone any act of violence. |
Созданные в ее рамках нормы устанавливают примат права женщин на жизнь, свободную от гендерного насилия, и предусматривают невозможность для государств ссылаться на какие-либо культурные дискурсы, в том числе на такие понятия, как обычай, традиция или религия, для оправдания или прощения любого акта насилия. |
As to the style, the document follows in the tradition launched by the landmark document entitled "We the peoples: the role of the United Nations in the twenty-first century", prepared on the occasion of the Millennium Summit. |
Что касается стиля изложения, то в этом докладе продолжается традиция, которая была заложена в историческом документе, озаглавленном «Мы, народы: роль Организации Объединенных Наций в XXI веке», подготовленном к Ассамблее тысячелетия. |
But, as I said, it is a tradition of the First Committee first not to request, but if the request is made from the floor, we have to answer. |
Однако, как я уже сказал, традиция Первого комитета заключается в том, чтобы вообще не задавать такого вопроса, но когда подобный вопрос поступает с места, мы должны на него ответить. |
Apart from a lasting tradition of friendly cooperation between Austria and Romania, this decision was premised upon our firm belief that the expertise and infrastructure of IAEA are instrumental for the good functioning of CTBTO and for the accurate implementation of the treaty, respectively. |
Помимо того, что Австрии и Румынии присуща давняя традиция отношений дружественного сотрудничества, это решение продиктовано нашей твердой уверенностью в том, что квалификация и инфраструктура МАГАТЭ имеют важное значение соответственно для надлежащего функционирования ОДВЗИ и для точного осуществления договора. |
In 2008, the tradition of festive ceremonies for presenting citizenship certificates was started with the aim to raise civic pride and awareness of the rights and duties of being a citizen. |
В 2008 году была заложена традиция проведения официальной церемонии вручения удостоверений гражданина с целью усилить гражданскую гордость и повысить уровень информированности о правах и обязанностях гражданина. |
The Russian Federation, for instance, has a fine tradition of building in wood, but timber's role is slowly being eroded by what may be seen, by some, as "more modern" materials, which may be marketed as more durable. |
Например, в Российской Федерации существует давняя традиция строить из дерева, однако роль древесины постепенно сводится на нет в результате использования материалов, которые, как считают некоторые, являются "более современными" и при поступлении в продажу могут называться более долговечными. |