It's a tradition we've had since seventh grade. | У нас с седьмого класса эта традиция. |
Running away from home is a time-honored tradition, but you're not doing it to flee your parents. | Побег из дома - это древняя и уважаемая традиция, но ты делаешь это не для того, чтобы убежать от родителей. |
We have a firm tradition. | У нас в фирме есть традиция. |
Boom, new tradition. | Бум, новая традиция. |
Perhaps the most impressive Mogollon ceramic tradition was to be found in the valley of the Mimbres River in New Mexico. | Самые впечатляющие примеры керамической традиция могольлона были найдена в долине реки Мимбр в Нью-Мексико. |
China is in a tradition toward a socialist market economy. | Китай традиционно тяготеет к социалистической рыночной экономике. |
Latin American and Caribbean countries also have an urban tradition, with the proportion of urban population ranging from 47 per cent to 93 per cent. | Традиционно городским является также население стран Латинской Америки и Карибского бассейна, в которых доля городского населения колеблется от 47 до 93 процентов. |
In addition, at the second regular session of the Executive Board in September, Fútbol Club Barcelona expanded its philanthropic tradition to address the problems of children affected by HIV/AIDS. | Помимо этого, на втором очередном совещании Исполнительного совета футбольного клуба «Барселона» в сентябре было принято решение о расширении традиционно осуществляемой клубом благотворительной деятельности в целях решения проблем детей, оказавшихся затронутыми ВИЧ/СПИДом. |
Named the best in the bunch by Chocolatiere Monthly, our new, gigantically good chocolate bars are the latest in a long-standing Walpert Chocolate tradition of award-winning confections. | Ежемесячник Шоколатье назвал лучшим в сети наши новые, гигантски хорошие шоколадные батончики. они являются последними из оставшихся в Шоколаде Волперта традиционно победителями среди кондитерских изделий. |
Organisations such as the Riga Group had, by tradition, two case officers. | Традиционно, группы, подобные Рижской, имели двух кураторов |
Propose marriage to the man in Leap Year is an old folk Ireland and a tradition that dates from the fifteenth century. | Предложение брака мужчине в високосный год - старинный ирландский обычай, уходящий корнями в 5 век. |
It was a tradition that you didn't chat about your business in public. | Зато есть обычай, по которому личные дела публично не обсуждаются. |
There's an old tradition on Planet Sto... | Есть старый обычай на планете Сто... |
I have this tradition. | У меня есть обычай. |
Influenced by Enlightenment thinkers, she believed in progress and derides Burke for relying on tradition and custom. | Уолстонкрафт находилась под влиянием идей Просвещения, верила в прогресс и высмеивала Бёрка за то, что он полагался на традицию и обычай. |
There is a family tradition however, that claims that the family are descended from Flemish knights called Helphenstein. | Существует историческое предание, которое утверждает, что клан Элфинстоун происходит от фламандского рыцаря, которого звали Хельфенштейн (флам. - Helphenstein). |
Another tradition states that Cosimo III de' Medici, Grand Duke of Tuscany returned Mamilian's entire body to Giglio in the 17th century. | Другое предание гласит, что Козимо III Медичи вернул целиком тело святого Мамилиана на Джильо в конце XVII века. |
Tradition states that Shyaam a-Mbul was the adopted son of a Kuba queen. | Предание гласит, что Шиаам а-Мбул был сыном королевы Кубы. |
THAT HE PRESENTS THE NOTION THAT NOW, SINCE THE TRADITION OF THE CHURCH HAS BECOME SO CORRUPTED BY HUMAN INNOVATION, | Лютер представляет идею о том, что теперь когда Предание церкви стало настолько искаженным человеческими нововведениями, церковь должна следовать только за свидетельством Писания. |
Tradition holds that he came by sea from Rome and landed in Anglesey at Porth yr Yehen, where he built his church. | Традиционное предание гласит, что он прибыл по морю из Рима и высадился на севере острова Англси в Porth yr Yehen, где и воздвиг храм около 450 года. |
In addition, inquiries on the issues before the Council are constrained by the tradition of confidentiality that surrounds informal consultations. | Кроме того, любые запросы о делах, находящихся на рассмотрении Совета, сдерживаются традиционной конфиденциальностью, которой окружены неофициальные консультации. |
The deputies of the State Duma are convinced that rebuilding the memorial will help to restore the centuries-old tradition of friendship between the Russian and Georgian peoples which, like the memorial in Kutaisi, the Tbilisi regime is seeking to destroy. | Депутаты Государственной Думы убеждены, что восстановление памятника сможет содействовать возвращению традиционной многовековой дружбы между российским и грузинским народами, которую тбилисский режим пытается уничтожить подобно мемориалу в Кутаиси. |
These incidents are manifestations of anti-Semitism, apparently committed by small groups, and are contrary to Australia's tradition of tolerance. | Эти инциденты свидетельствуют о допускаемых, как представляяется, небольшими группами лиц проявлениях антисемитизма, что идет вразрез с традиционной терпимостью, характерной для австралийского общества. |
During the Second World War, it made political choices that demonstrated its tradition of racial non-discrimination. | Во время второй мировой войны его политический выбор стал доказательством традиционной приверженности страны принципу неприятия расовой дискриминации. |
Job classification by type of work, which is rank-ordered and often based on tradition, is also a factor in the wage gap, although current policy focuses on establishing a neutral classification that is free of gender considerations. | Определенную роль в этом играют классификации по виду труда в соответствии с традиционной иерархией и практикой, хотя нынешняя политика направлена на установление нейтральных классификаций без учета пола трудящихся. |
This triad is the only source connecting Arianrhod to Beli Mawr and the Caswallawn saga, but it is not incompatible with the tradition recorded in the Mabinogion. | Эта триада - единственный источник, связывающий Аррианрод с Бели Мауром и Кассивелауном, но она не является несовместимой с традиционным изложением в «Мабиногионе». |
The organization of prevention days and legal-information week- or ten-day-long events in educational establishments has become a tradition. | Стало традиционным проведение в учреждениях образования дней профилактики, недель и декад правовых знаний. |
The annual holding of international training courses for IAEA inspectors in the Russian Federation has become a tradition: both for novice inspectors at the Novovoronezh nuclear power plant as well as for experienced inspectors in the construction of new nuclear installations under IAEA safeguards. | Стало традиционным ежегодное проведение в Российской Федерации международных учебных курсов для инспекторов МАГАТЭ: как для начинающих инспекторов на Нововоронежской атомной электростанции, так и для опытных инспекторов по постановке новых ядерных установок под гарантии МАГАТЭ. |
Girls also cease studying for reasons linked to tradition; it is necessary to reverse this trend by encouraging and supporting women's access to higher education. | Девочки-подростки бросают школу также и по причинам, связанным с традиционным укладом жизни; необходимо поэтому обратить эту тенденцию вспять, создавая условия и поддерживая стремление женщин получить доступ к высшему образованию. |
Gender stereotypes still remain a problem of Albanian society, reinforced by the masculine chauvinism tradition that hinders the woman to advance in realization of her rights de facto. | Гендерные стереотипы в албанском обществе все еще остаются проблемой, которая усугубляется традиционным мужским шовинизмом, что препятствует женщинам добиваться фактического осуществления их прав. |
The tradition that Edward VI was a sickly boy has been challenged by more recent historians. | Традиционное мнение о том, что Эдуард рос болезненным, было поставлено под сомнение современными историками. |
The Constitution guarantees the right of asylum, thus perpetuating the Mauritanian people's tradition of hospitality. | Кроме того, Конституция гарантирует право на убежище, тем самым закрепляя традиционное гостеприимство мавританского народа. |
His country's tradition of hospitality had been evident, quite naturally, in the case of the Saharan refugees. | Это традиционное гостеприимство, разумеется, было проявлено по отношению к беженцам из Западной Сахары. |
In some areas, such as forensic and toxicology activities carried out by its Laboratory, the Programme has a long-established tradition of cooperative activity. | В некоторых сферах, таких, как судебная деятельность и токсикология, относящихся к компетенции ее Лаборатории, Программа уже давно развивает традиционное сотрудничество. |
It wishes to stress its tradition of peace, dialogue and negotiation and the non-use of force in international relations. | Мы хотели бы подчеркнуть наше традиционное стремление к миру, диалогу и переговорам и неприменению силы в международных отношениях. |
Saint Symeon, the New Theologian, and Orthodox Tradition. | На иностранных языках На английском языке St Symeon the New Theologian and Orthodox Tradition. |
In 1999, Batio released his second instructional video, Jam With Angelo, which came with his third studio album as a companion CD: Tradition. | В 1999 году Батио выпустил своё второе учебное видео Jam With Angelo, которое вышло с третьим студийным альбомом в качестве дополнения к CD: Tradition. |
The Governor's Golf is a natural paradise where you can also take the time to appreciate six centuries of tradition. | Au Golf du Gouverneur, paradis nature, prenez le temps d'apprйcier six siиcles de tradition. |
Opposing the established pre-war French Cinema (Tradition de la Qualité) by offering his own personal responses to the question 'what is cinema?', and by well-formulating his ascetic style, Bresson gained a high position among Founders of the French New Wave. | Брессон противостоял устоявшейся в довоенном французском кинематографе «традицию качества» (Tradition de la Qualité) предложением своего ответа на вопрос «что такое кино?» и оттачиванием собственного аскетического стиля, чем завоевал высокую позицию среди основателей французской новой волны. |
Christophe Lebold writes in the journal Oral Tradition, Dylan's more recent broken voice enables him to present a world view at the sonic surface of the songs-this voice carries us across the landscape of a broken, fallen world. | Кристоф Леболд из журнала Oral Tradition (англ.)русск. писал: «Более поздний, сломанный голос Дилана позволяет ему преподнести своё мировоззрение с помощью звуковой плоскости песен - этот голос проносит нас через пейзаж разбитого, падшего мира. |
Oswald de Andrade's experimental poetry, avant-garde prose, particularly the novel Serafim Ponte Grande (1933) and provocative manifestos exemplify the movement's break with tradition. | Поэзия Освалда де Андраде и его передовая проза - в частности роман Serafim Ponte Grande (1933) и провокационные манифесты, также определили уход в литературе города от традиционных произведений. |
Finding a satisfactory synthesis of tradition and innovation in response to ageing is a particular challenge to developing economies as they simultaneously combat widespread poverty. | Найти оптимальное соотношение традиционных и новаторских методов решения проблемы старения особенно важно для развивающихся стран, поскольку этим странам приходится одновременно решать острую проблему нищеты. |
Blending tradition and modern luxury, it welcomes you in a typical 19th century Parisian building that has been very well preserved over the years. | Отель разместился в типичном парижском здании 19 века с прекрасно сохранившейся архитектурой. Вас ожидает смешение традиционных элементом и современной роскоши. |
Training of traditional leaders, guardians of tradition and charismatic opinion leaders | подготовку традиционных лидеров, гарантов традиций и харизматических лидеров общественного мнения. |
Mr. Aslam concluded by emphasizing the imperative that the cultural context of different sources of knowledge and tradition should be taken into consideration, such as the reliance on clerics in traditional societies versus dependence on the sciences in Western society. | Завершая свое выступление, г-н Аслам подчеркнул настоятельную необходимость учета культурного контекста различных источников знания и традиций, например, доверие, оказываемое в традиционных обществах представителям духовенства, по сравнению с зависимостью от науки в обществах западного образца. |
Also, in 2004 in Burkina Faso, where one in three girls is married before the age of 18, the Government has addressed the problem of child marriage through education programmes that include addressing the tradition of male demand for young brides. | Кроме того, в 2004 году в Буркина-Фасо, где каждая третья девушка выходит замуж в возрасте до 18 лет, правительство решило урегулировать проблему браков с детьми путем осуществления программ в сфере образования, в ходе которых освещались негативные последствия традиционного спроса среди мужчин на молодых невест. |
I therefore call on all Central African stakeholders to seize the opportunity of this transition period to address the immediate challenges facing the country, cease the violence and restore the country's tradition of peaceful coexistence, while laying the groundwork for sustainable peace and stability. | В этой связи я обращаюсь ко всем заинтересованным центральноафриканским сторонам с призывом использовать возможности, открывающиеся благодаря нынешнему переходному периоду, для решения неотложных проблем, стоящих перед страной, прекращения насилия и восстановления традиционного для страны мирного сосуществования при одновременной закладке фундамента для устойчивого мира и стабильности. |
Although this innovation is an improvement, the airing and exposure of issues to the general membership continues to be constrained by the tradition of over-confidentiality that sometimes shrouds the informal consultations. | Хотя это нововведение и представляет собой определенного рода прогресс на пути открытого и откровенного ознакомления широкого состава членов Организации с сутью рассматриваемых проблем, по-прежнему стоит проблема традиционного покрова чрезмерной секретности, которым порою окутаны неофициальные консультации. |
The tradition of Argentina's concern for such issues as the reform of the State and administration can be traced back to the last century. | Зарождение традиционного для Аргентины интереса к таким вопросам, как реформа государства и системы управления, произошло в прошлом столетии. |
Torch-singing is more of a niche than a genre and can stray from the traditional jazz-influenced style of singing, although the American tradition of the torch song typically relies upon the melodic structure of the blues. | Исполнение «песни факела» - больше ниша чем жанр, и может отклониться от традиционного джазового стиля пения, хотя американская традиция «сентиментальной песни» как правило полагается на мелодичную структуру блюза. |
SSC has a long and successful tradition of international cooperation in all areas of its business. | ШКК имеет давний и успешный опыт международного сотрудничества во всех областях своей деятельности. |
Countries with little tradition of commemorating the Holocaust have drawn on the experience of Britain and many other lands in raising public awareness of these tragedies. | Страны, не имевшие традиции отмечать день холокоста, используют опыт Великобритании и многих других стран по привлечению внимания общественности к этой трагедии. |
Before the change in membership in 2011, the delegations to the Committee had a more implicit understanding and experience of the tradition of scientific approaches and working arrangements for the sessions of the Committee, and were more aware of its earlier reports. | До изменения членского состава в 2011 году делегациям на сессиях Комитета в большей степени были присущи понимание и опыт применения традиционных научных подходов и организации работы сессий, и они были лучше осведомлены о предыдущих докладах Комитета. |
Over 35 years of tradition in aircraft production together with a team of the best designers experienced in civil and military aircraft create a synergy that is a guarantee of the top quality, reliability and safety of Evektor's airplanes. | Более 35 лет традиции авиационного производства и команда лучших дизайнеров, имеющих опыт в гражданской и военной авиации, создают успешное взаимодействие, являющееся гарантией высокого качества, надежности и безопасности самолетов Эвектор. |
Yashin D.A. Attempt to compile Udmurt epos: (Khudyakov's manuscript "From the Votyak folk epic") Questions of the Udmurt epic tradition in folklore and literature. | Яшин Д. А. Опыт создания удмуртского эпоса: (О рукописи М. Г. Худякова «Из нар. эпоса вотяков») Проблемы эпической традиции удмуртского фольклора и литературы. |
Considering abortion as a way to regulate fertility has become part of the sociological culture of Cuban families which seems to have been transmitted as a tradition from one generation to another. | Использование абортов как способа регулирования деторождения является укоренившейся практикой в кубинской семье, которой присущи традиционные черты, передающиеся из поколения в поколение. |
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Burundi reported that although the legislation in force does not discriminate specifically against women, economic problems and the burden of tradition have relegated women to a position of inferiority. | В своем докладе Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Бурунди отметил, что, хотя действующее законодательство не содержит никаких конкретных положений, дискриминирующих женщин, экономические трудности и традиционные стереотипы ставят женщин в подчиненное положение. |
But we should not be willing to blindly perpetuate our traditional concepts merely because they may have a venerable tradition. | Но нам не следует идти на то, чтобы слепо переносить свои традиционные концепция только потому, что они могут претендовать на респектабельную архаичность. |
The representative of Egypt pointed out that it was necessary to differentiate between what constituted tradition and what constituted values that were traditional. | Представитель Египта отметил необходимость проводить различие между тем, что образует традицию, и тем, что образует традиционные ценности. |
Traditional far-right parties have become more visible and vocal in recent years, as illustrated by the creation in January 2007 of a political group in the European Parliament called Identity, Tradition and Sovereignty, made up of parliamentarians from far-right parties of seven member States. | Традиционные крайне правые партии становятся в последние годы более заметными и влиятельными, о чем свидетельствует создание в январе 2007 года политической фракции в Европейском парламенте под названием "Самобытность, традиции и суверенитет", в которую входят парламентарии, представляющие крайне правые партии из семи государств-членов. |
At stake are the country's national unity, territorial integrity and its tradition as a multi-ethnic, secular democracy. | На кон поставлены национальное единство и территориальная целостность страны и ее традиционный многоэтнический светский демократический характер. |
The continuing increase in the unregulated movement of people throughout the world had imposed a serious strain on the tradition of asylum as overburdened countries of refuge increasingly chafed under their heavy burdens. | Продолжающееся увеличение масштабов нерегулируемого перемещения лиц во всем мире ставит под угрозу традиционный институт убежища, т.к. страны убежища все в большей степени ощущают то бремя, которое им приходится нести. |
The Sun Riviera, a hotel of true French Tradition, is one of the privileged locations where luxury a... | Отель Sun Riviera - настоящий традиционный французский отель. Это один из отелей, находящихся в модн... |
Community-based rehabilitation has been our tradition. | Мы используем традиционный метод реабилитации силами самих общин. |
Combining tradition with modern comfort, Hotel Astoria has offered typical Viennese charm since 1912. | Отель Astoria, в интерьере которого гармонично сочетается традиционный стиль оформления и современные удобства, с 1912 года принимает гостей в лучших традициях венского гостеприимства. |
This has a long tradition in Scandinavian countries, but has in more recent years been adopted or at least examined in many other parts of the world. | Этот процесс имеет давнюю историю в скандинавских странах, однако в последние годы использовался или по крайней мере изучался во многих других частях мира. |
It treated tradition and history not as a constraint, but as a source of ironic reference. | Он рассматривал традиции и историю не как ограничения, а как источник иронических упоминаний. |
The school was founded in 2005, continuing a 200-year tradition of Orthodox minority education in the city. | Открыта в 2005 году, гимназия продолжает традицию православного образования религиозного меньшинства в городе, имеющего историю в несколько сотен лет. |
The media campaign Multiculturalism in Vojvodina - producing video clips and other video materials depicting tradition, culture and history of the national and ethnic communities living in Vojvodina; broadcasting the materials as part of major Vojvodina television stations' programmes. | Кампания в средствах массовой информации "Сосуществование различных культур в Воеводине": производство видеоклипов и прочих видеоматериалов, описывающих традиции, культуру и историю национальных и этнических общин в Воеводине; передача материалов в качестве крупных программ телевизионных станций в Воеводине. |
It treated tradition and history not as a constraint, but as a source of ironic reference. | Он рассматривал традиции и историю не как ограничения, а как источник иронических упоминаний. |
In addition, violence against women committed in the name of culture or tradition persists. | Кроме того, сохраняется насилие в отношении женщин, совершаемое во имя культуры или традиции. |
Education, religion, language, cherishing of culture, tradition and cultural heritage; | образование, религия, язык, сохранение культуры, традиций и культурного наследия; |
Nevertheless, as a result of Government initiatives and NGOs interventions, such bad practices in the name of tradition and culture have significantly come down during the reporting period. | В то же время в результате инициатив правительства и вмешательства со стороны НПО такие пагубные виды практики во имя традиций и культуры за отчетный период существенно сократились. |
Ms. Gnacadja had found the delegation's answers concerning culture very brief and diffident, and wondered whether there was a need to remember that culture and tradition were not something static, handed down from on high. | Г-жа Гнакаджа считает, что ответы делегации в отношении культуры являются слишком краткими и неуверенными, и говорит, что вряд ли нужно напоминать о том, что культура и традиция не являются чем-то статичным, ниспосланным свыше. |
Extending the general rubric of Renaissance culture, the visual arts of the High Renaissance were marked by a renewed emphasis upon the classical tradition, the expansion of networks of patronage, and a gradual attenuation of figural forms into the style later termed Mannerism. | Изобразительное искусство Высокого Возрождения выделяется из общей культуры Ренессанса возобновлением акцента на классическую традицию, расширением института меценатства и постепенным появлением изобразительных приёмов, позже названных стилем маньеризма. |