In addition, in many countries restorative justice had a long tradition of dealing with community-based conflict resolution. |
Кроме того, во многих странах существует давняя традиция применения реституционного правосудия при разрешении конфликтов на базе общин. |
Mr. OMARI said that there was a long tradition of peaceful coexistence between the various ethnic groups. |
Г-н ОМАРИ говорит, что в стране существует давняя традиция мирного сосуществования различных этнических групп. |
Estonian professional theatres have a tradition of organizing performances in smaller towns. |
У эстонских профессиональных театров есть традиция организовывать представления в небольших городах. |
The tradition in the Isle of Man is that the terms and conditions of employees are negotiated between the parties. |
На острове Мэн существует традиция оговаривать условия работы между сторонами. |
The choral tradition was also encouraged by chapels. |
Традиция хорового пения поощрялась также церковью. |
If a tradition violated human rights, it must be stopped. |
Если какая-либо традиция нарушает права человека, ее необходимо прекратить. |
My country has a long tradition of strong engagement in issues of disarmament and non-proliferation. |
Мою страну отличает давняя традиция участия в вопросах разоружения и нераспространения. |
That way the Committee's tradition of not attaching dissenting opinions to general comments could be maintained. |
Тем самым может быть сохранена сложившаяся в Комитете традиция, в соответствии с которой особые мнения не приобщаются к замечаниям общего порядка. |
The emergence of a tradition of such frank exchanges of views in this region is an indispensable process for achieving confidence-building measures among such nations. |
Сложившаяся традиция таких откровенных обменов мнениями в данном регионе является необходимым процессом реализации мер укрепления доверия между государствами. |
Denmark has a tradition of openness in public administration. |
В Дании существует традиция открытости публичной администрации. |
It was to be hoped that the session would revitalize the valuable tradition of building consensus in the sustainable development field. |
Хотелось бы надеяться, что на сессии возродится полезная традиция формирования консенсуса по вопросам устойчивого развития. |
Tolerance of others' religions is a tradition that we hold dear. |
Терпимое отношение к различным религиям - это традиция, которой мы очень дрожим. |
States cannot invoke any cultural discourses, including notions of custom, tradition or religion, to justify or condone violence against women. |
Государства не могут ссылаться ни на какие культурные аргументы, в том числе на такие понятия, как обычай, традиция или религия, для оправдания или прощения насилия в отношении женщин. |
Each age, culture, and tradition defines what is an unacceptable body weight - unhealthy, ugly, or corrupt. |
Каждый возраст, культура и традиция определяют недопустимые для массы тела параметры - вред здоровью, уродливость или испорченность. |
In these epochal battles, women's fiercest enemy has been tradition, and its staunch ally: religion. |
В этих эпохальных битвах самым лютым врагом женщин была традиция, а также ее верный союзник: религия. |
It is a tradition that they wish to continue, presumably because some Japanese are emotionally attached to it. |
Это традиция, которую они хотят продолжить, по-видимому, по той причине, что некоторые японцы чувствуют с ней эмоциональную связь. |
There is also a strong Indonesian tradition of resolving disagreements through "musyawarah dan mufakat" (consultation and consensus). |
Существует также сильная индонезийская традиция разрешения разногласий через "musyawarah dan mufakat" (переговоры и согласие). |
The legal tradition of the Republic of Argentina and its commitment to the peaceful settlement of disputes is well known. |
Правовая традиция Республики Аргентины и ее приверженность мирному разрешению споров хорошо всем известны. |
That is a well-established tradition in that Committee. |
А ведь это давно установившаяся традиция в этом Комитете. |
It is a way of life, a tradition for our region. |
Для нашего региона это стиль жизни, традиция. |
This tradition continues to a certain extent today. |
Эта традиция сохраняется по сей день. |
When these women migrate they take this abusive cultural tradition with them. |
Эта пагубная культурная традиция "путешествует" вместе с женщинами-мигрантами. |
This is a very old tradition that has spread throughout rural areas and among the tribes. |
Это - очень старая традиция, которая распространена среди сельских жителей и племен. |
I am confident that the tradition of unanimous decisions on matters related to the fight against international terrorism will be maintained. |
Я уверен, что традиция принятия единогласных решений по вопросам, касающимся борьбы с международным терроризмом, будет сохранена. |
Most such reports were prepared and funded by the State, and there was no real tradition of bilateral or multilateral coordination. |
Большинство этих докладов были подготовлены и финансировались государством, и настоящая традиция двусторонней или многосторонней координации отсутствует. |