That is the Canadian tradition - standing for what is principled and just, regardless of whether it is popular, convenient or expedient. |
Такова канадская традиция - отстаивать то, что принципиально и справедливо, вне зависимости от того, популярно ли, удобно ли или выгодно ли это. |
Turning now to some of the significant features of the Report, we start by underlining that volunteerism is a very old tradition. |
Теперь, переходя к основным положениям доклада, мы прежде всего хотели бы подчеркнуть, что добровольчество - это очень давняя традиция. |
Sweden has a long tradition of local self-determination, meaning that regional authorities and local municipalities are free to make their own decisions within limits determined by the Riksdag and the Government. |
В Швеции существует давняя традиция местного самоопределения в том смысле, что региональные власти и местные муниципалитеты свободно принимают собственные решения в пределах, определенных Риксдагом и правительством. |
In general, there is a long tradition of the Government's close cooperation with the civil society in meeting treaty-body obligation, including reporting. |
В целом в стране существует давняя традиция тесного сотрудничества правительства с гражданским обществом по выполнению обязательств перед договорными органами, включая представление докладов. |
Favoured by age-old Swiss neutrality, the tradition of multilateralism in Geneva has been primarily associated with: |
Благодаря многовековому нейтралитету Швейцарии традиция многосторонности в Женеве сопряжена главным образом со следующими направлениями деятельности: |
Djibouti's tradition of proclaiming rights and freedoms in the Constitution has from the outset been underpinned by its ratification of the main international and regional human rights instruments. |
Традиция конституционного закрепления прав и свобод неизменно подкреплялась в Джибути ратификацией основных международных и региональных инструментов в области прав человека. |
The tradition of constitutionally proclaiming rights and freedoms in Mali has always been underpinned by ratification of the principal international and regional human rights instruments. |
Существующая в Мали традиция конституционного закрепления прав и свобод подкрепляется ратификацией ею основных международных и региональных договоров в области прав человека. |
Required approval is conceived by women respondents for this issue as a tradition and a sign of respect for generations that live together. |
Требование получить одобрение тем или иным действиям рассматривается женщинами, принявшими участие в опросе по данной проблеме, как традиция и знак уважения к живущим вместе поколениям. |
His delegation believed it was important to stress that the tradition as practised in Indonesia differed significantly from the ritual performed in other parts of the world. |
Его делегация считает важным подчеркнуть, что данная традиция, практикуемая в Индонезии, существенно отличается от ритуала, совершаемого в других районах мира. |
Well, my family has a tradition of singing "Up, Up and Away," which is bad because... |
Ну, в моей семье есть традиция петь "Выше, выше и прочь", которая ужасна, потому что... |
Hindu tradition dictates that one is first a disciple, then a householder |
Индусская традиция устанавливает, что человек вначале ученик, потом домохозяин |
And the odd thing about tradition is that the longer it's been going, the more people seem to take it seriously. |
И как ни странно, чем дольше эта традиция существует, тем больше людей начинают воспринимать ее в серьез. |
This local tradition, and the ability to restrict access to Fraunhofer's laboratory, allowed him to maintain control of trade and state secrets. |
Эта местная традиция, и способность ограничить доступ в лабораторию Фраунгофера позволили ему держать контроль над торговыми и государственными секретами. |
A tradition since the year 2000, |
Традиция, берущая начало в 2000 году. |
You guys had a special family tradition that I couldn't see the value in, and... I ruined it. |
У вас, ребят, была особенная семейная традиция, ценность которой я не поняла, и... я её испортила. |
Holding hostages for ransom is an old tradition. |
Держать заложников для выкупа это старая традиция |
The selection of the priority countries is based on the following criteria: need for help, the ability of the country to receive help and the tradition of developmental cooperation. |
Отбор приоритетных стран основан на следующих критериях: потребность в помощи, готовность страны получать помощь и традиция сотрудничества в области развития. |
Amnesty International asserted that an understanding of the complexity of the concept of "tradition" was essential to promote a better appreciation of the contribution of traditional values in relation to human rights protection. |
"Международная амнистия" сообщила, что для обеспечения признания роли, которую традиционные ценности играют в защите прав человека, важно понимать сложность понятия "традиция". |
In Germany there is a tradition of corporatist policy-making, where unions play an important institutional role in the administration of labour market and social policies and are generally consulted on major policy decisions. |
В Германии существует традиция корпоративного процесса принятия решений, в котором профсоюзы играют важную институциональную роль в управлении рынком труда и выработке социальной политики, и за их мнением обычно обращаются при принятии важных политических решений. |
See, Lily and Marshall had a long tradition of hitting "pause" on their arguments. |
Дело в том, что у Лили и Маршалла давно была заведена традиция ставить на "паузу" свои ссоры. |
Such surveys, usually targeting youth populations and conducted in typical youth settings, such as schools, have a certain tradition in criminological research, where they aim to identify possible correlations between deviant and criminal behaviours. |
В криминологических исследованиях существует определенная традиция таких обследований, которые ориентированы преимущественно на молодежь и проводятся в обычных местах скопления молодежи, например в школах, для выявления возможной зависимости между антиобщественным поведением и совершением преступных деяний. |
This also suggests that the tradition of discouraging women from working outside the home or having them work only in a limited number of occupations is losing ground in the prevailing culture. |
Это также говорит о том, что традиция не поощрять стремление женщин работать вне дома или допускать их только к ограниченному числу занятий отмирает в нынешней культуре. |
Only Finland (whose data came from a register) and Ireland (where there is a long tradition of including religion in the census) did not. |
Этой рекомендации не следуют только Финляндия (перепись ведется на основе регистров) и Ирландия (где существует давняя традиция включения вопроса о религии в программу переписи). |
While he was waiting in one of the rooms of the police station, an officer present in the same room told him with a smile that his "family tradition was to kill people". |
Пока он ждал в одном из помещений отделения милиции, сотрудник, находившийся в той же комнате, сказал ему с улыбкой, что "у вас семейная традиция убивать людей". |
Mr. Huhle said that he was surprised to see the element of concerted planning included in a definition of a crime against humanity, because French legal tradition took the opposite approach. |
Г-н Хухле говорит, что он с удивлением обнаружил, что в определение преступления против человечества включен элемент согласованного планирования, поскольку французская правовая традиция придерживалась противоположного подхода. |