The legal system of Peru is in the Roman or continental European legal tradition. |
В основе правовой системы Перу лежит традиционное римское право или право континентальной Европы. |
The tradition that Edward VI was a sickly boy has been challenged by more recent historians. |
Традиционное мнение о том, что Эдуард рос болезненным, было поставлено под сомнение современными историками. |
Argentina's tradition of respect for the rights of its inhabitants would not permit such a situation. |
Традиционное уважение Аргентиной прав своих жителей не допустит подобной ситуации. |
Over recent years a tradition of exemplary cooperation with OSCE has evolved. |
Дальнейшее развитие получило в последние годы достойное подражания традиционное сотрудничество между ЮНОДК и ОБСЕ. |
The Constitution guarantees the right of asylum, thus perpetuating the Mauritanian people's tradition of hospitality. |
Кроме того, Конституция гарантирует право на убежище, тем самым закрепляя традиционное гостеприимство мавританского народа. |
The staff of Hotel Désirée is always ready to meet all client requests, within a tradition of hospitality that never stops to amaze visitors to Elba Island. |
Персонал Отеля Дезирэ всегда готов удовлетворить любую просьбу клиента, демонстрируя традиционное гостеприимство, которое не перестанет никогда удивлять посетителей острова Эльба. |
His country's tradition of hospitality had been evident, quite naturally, in the case of the Saharan refugees. |
Это традиционное гостеприимство, разумеется, было проявлено по отношению к беженцам из Западной Сахары. |
In some areas, such as forensic and toxicology activities carried out by its Laboratory, the Programme has a long-established tradition of cooperative activity. |
В некоторых сферах, таких, как судебная деятельность и токсикология, относящихся к компетенции ее Лаборатории, Программа уже давно развивает традиционное сотрудничество. |
The common law tradition is that contested evidence should normally be given in person to allow for cross-examination before the judge. |
Традиционное применение норм обычного права свидетельствует о том, что оспариваемые свидетельские показания должны, как правило, даваться лично, с тем чтобы судья мог провести перекрестный допрос. |
Or stay with tradition and go "You must be very proud." |
Или традиционное: "Такими детьми можно гордиться!" |
The tradition of cooperation between Egypt and UNIDO had been maintained with the signing of a programme to promote modernization, the application of the standards of the International Organization for Standardization and the implementation of the Hazard Analysis and Critical Control Points system. |
Традиционное сотрудничество между Египтом и ЮНИДО получило свое дальнейшее развитие в результате подписания программы, направленной на модернизацию и применение стандартов Между-народной организации по стандартизации и системы анализа рисков и критических контрольных точек. |
Tradition holds that he came by sea from Rome and landed in Anglesey at Porth yr Yehen, where he built his church. |
Традиционное предание гласит, что он прибыл по морю из Рима и высадился на севере острова Англси в Porth yr Yehen, где и воздвиг храм около 450 года. |
The World Intellectual Property Organization has a longstanding tradition of collaboration with UNICTRAL. |
Традиционное сотрудничество Всемирной организации интеллектуальной собственности с ЮНСИТРАЛ осуществляется уже в течение длительного времени. |
This view seems to be more widespread in the United States than elsewhere, perhaps reflecting a more litigious tradition. |
Как представляется, такая точка зрения более широко распространена в Соединенных Штатах Америки, чем в других странах, возможно в силу того, что она отражает традиционное для американцев предпочтение решать споры в суде. |
It wishes to stress its tradition of peace, dialogue and negotiation and the non-use of force in international relations. |
Мы хотели бы подчеркнуть наше традиционное стремление к миру, диалогу и переговорам и неприменению силы в международных отношениях. |
This land-use tradition continues even today, with agriculture continuing to serve as a major contributor to economic growth and rural development in small island developing States. |
Такое традиционное землепользование продолжается и по сей день, причем сельское хозяйство по-прежнему выступает в качестве основного двигателя экономического роста и развития сельских районов в малых островных развивающихся государствах. |
One is the traditional Germanic denomination of several Slavic peoples as Wends (Proto-Germanic *Wénethōz > German: Wenden, Winden); this tradition has remained in the archaic German name for the Sorbs (Wenden) and Slovenes (Windischen or Winden). |
Одним из них является традиционное германское наименование нескольких славянских народов, таких как венды, эта традиция сохранилась в архаичном немецком имени для сорбов (Wenden) и словенцев (Windischen или Winden). |
Frank Marshall said Spalko continued the tradition of Indiana having a love-hate relationship "with every woman he ever comes in contact with". |
Продюсер фильма Фрэнк Маршалл сказал, что Спалько продолжает традиционное отношение любви и ненависти Индианы к каждой женщине, с которой он вступает в контакт. |