Английский - русский
Перевод слова Tradition
Вариант перевода Традиция

Примеры в контексте "Tradition - Традиция"

Примеры: Tradition - Традиция
It is a tradition endorsed by our own Constitution, which recognizes the family as "the natural primary and fundamental unit group of society." Это традиция, закрепленная в нашей собственной Конституции, в которой семья признается в качестве "естественной первичной и основной ячейки общества".
The tradition is that in the winter, in that city, you wear your socks on the outside of your boots. Традиция гласит, что зимой в этом городе следует носить носки поверх ботинок.
this is some kind of tradition? Так это такая у вас традиция такая?
The United States has a strong tradition of supporting immigration and has adopted immigration policies reflective of the view that immigrants make invaluable contributions to the fabric of American society. Соединенные Штаты, где существует давняя традиция поддержки иммиграции, разработали политику в области иммиграции, положив в ее основу точку зрения, согласно которой иммигранты вносят бесценный вклад в жизнь американского общества.
The tradition is that in the winter, in that city, you wear your socks on the outside of your boots. Традиция гласит, что зимой в этом городе следует носить носки поверх ботинок.
Like other European countries, Ireland's strong family tradition is coming under increasing economic and social pressure as we adjust to a fast-moving, more open and rapidly developing European society. Как и в других европейских странах, крепкая семейная традиция Ирландии испытывает все большее экономическое и социальное давление по мере того, как мы приспосабливаемся к более динамичному, открытому и быстро развивающемуся европейскому обществу.
The Federal Republic of Yugoslavia has a long tradition of maintaining the national culture of the members of the Bulgarian national minority, the aim of which is to preserve their national and cultural identity. Для Союзной Республики Югославии характерна многолетняя традиция поддержания национальной культуры членов болгарского национального меньшинства с целью сохранения его национального и культурного своеобразия.
This system is rooted in the Korean tradition of mutual help and interdependence and it is funded by contributions from civilians, without governmental donations. В основе этой системы лежит корейская традиция взаимопомощи и взаимозависимости, и ее функционирование обеспечивается за счет взносов гражданских лиц без финансового участия со стороны правительства.
That's the tradition, isn't it? Он пьян? - Это традиция, так ведь?
(a) A long established tradition of respect for and adherence to the purposes, principles and obligations of the Charter; а) давно установившаяся традиция уважения зафиксированных в Уставе целей, принципов и обязанностей и неукоснительного следование им;
They also informed the Special Rapporteur that this type of work "is on a voluntary basis" and that "tradition forbids them to beg or seek charity". Они также информировали Специального докладчика, что эти обязанности выполняются "на добровольной основе" и что "традиция запрещает им нищенствовать или просить милостыню".
The African tradition of specifying individual duties and responsibilities (especially those relating to taxation, necessary to enable the Government to raise revenue) facilitates the designing of a legislative framework for the right to education. Сложившаяся в Африке традиция конкретизации индивидуальных обязанностей и обязательств (особенно относительно уплаты налогов, необходимых для повышения доходной части государственного бюджета) облегчает процесс разработки законодательной основы в сфере права на образование.
This gap is usually explained as the result of various socio-cultural factors such as religion and local tradition, given that in certain minority communities, the role of the women is still somewhat restricted when considering public service positions. Этот разрыв, как правило, объясняется действием различных социокультурных факторов, как, например, религия и местная традиция, с учетом того, что в некоторых общинах меньшинств роль женщины по-прежнему несколько ограничена, когда речь заходит о государственной службе.
Attempts to withdraw the reservation to article 16 relating to choice of surname of children would meet with strong opposition, as the tradition whereby children took their father's surname was deeply rooted and long-standing. Попытки снять оговорку к статье 16, касающуюся выбора фамилии детей, натолкнутся на активное противодействие, поскольку традиция, согласно которой дети берут фамилию своего отца, существует с давних пор и глубоко укоренилась.
Since member countries of the Commonwealth share a common legal tradition, the Common Law, the Secretariat felt it would be useful to draft model legislative provisions that countries can adapt to their use. Поскольку в странах Содружества существует единая правовая традиция - общее право, Секретариат счел целесообразным разработать типовые законодательные положения, которые страны смогут адаптировать для своих нужд.
Brazil had a long-standing tradition of supporting international instruments and declarations aimed at promoting women's rights, and its Constitution had incorporated many of the principles set forth in those documents. В Бразилии существует давняя традиция поддерживать международные документы и декларации, направленные на содействие реализации прав женщин, и в ее Конституцию включены многие принципы, которые содержатся в этих документах.
Its new status in fact gave it more independence than it had had before, and Denmark had a tradition of men's and women's organizations acting as watchdogs. Его новый статус фактически делает его более независимым, чем раньше, кроме того, в Дании существует традиция, когда мужские и женские организации выступают в качестве контролеров.
This is our fundamental goal, and it derives quite legitimately from the many deep ties that have been woven over the centuries by us, for we belong to the same geographic area, and there is a strong tradition of trade among our peoples. В этом заключается наша основная цель, которая довольно законно проистекает из тех многочисленных и глубоких уз, которые формировались нами на протяжении столетий, ибо мы принадлежим к одному и тому же географическому району, и между нашими народами существует крепкая традиция торговли.
In Viet Nam, it is a national tradition, as well as a consistent policy of the State, to provide children with the best in protection, care and education. Во Вьетнаме сложилась национальная традиция, которая нашла отражение в государственной политике, предоставлять детям все самое лучшее - защиту, заботу и образование.
In many countries, particularly in South-East Asia and the Middle East, there is a strong tradition that supports the independent operation of charities and the anonymity of their donors. Во многих странах, особенно в Юго-Восточной Азии и на Ближнем Востоке, укоренилась традиция содействия самостоятельной деятельности благотворительных организаций и сохранения анонимности их доноров.
Well, not the first eight times, no, but if I had known this was a Green holiday tradition, I would have shot myself on our wedding night. В первые восемь раз - не настолько, но если бы я знал, что это семейная традиция, я бы застрелился в первую брачную ночь.
We have decided to speak early in this year's debate on agenda item 47 not because our immediate national interests are at stake, but because Austria has a long-lasting tradition of supporting a strong United Nations. Наше решение выступить в самом начале прений этого года по пункту 47 повестки дня продиктовано не тем, что на карту поставлены наши непосредственные национальные интересы, а тем, что у Австрии имеется давняя традиция выступать в поддержку сильной Организации Объединенных Наций.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said his country, Ecuador, had a long tradition by which male children were given both "male" and "female" names. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что в его стране, т.е. Эквадоре, издавна существует традиция присвоения мальчикам как ∀мужских∀, так и ∀женских∀ имен.
Turning to the situation of refugee women, she said that Costa Rica had a tradition of openness to refugees and of granting political asylum in accordance with the international treaties to which it was party. Касаясь положения женщин-беженцев, она говорит, что в Коста-Рике сложилась традиция открытости в отношении беженцев и предоставления политического убежища в соответствии с международными договорами, участником которых она является.
In those countries that do not have a tradition of procurement regulation per se, framework agreements have also been operated for many years without specific regulation. В тех странах, в которых не сложилась традиция регулирования закупок как таковых, рамочные соглашения также использовались в течение многих лет без специального регулирования.