Some of the changes being suggested affected the best defining features of the Committee, such as the tradition of working by consensus. |
Некоторые из предлагаемых изменений касаются главных, определяющих черт Комитета, таких как традиция работы на основе консенсуса. |
This tradition has certain political, moral and humanitarian implications that have been put forth by our Organization for half a century. |
Эта традиция имеет определенные политические, моральные и гуманитарные последствия, о которых говорит наша Организация в течение полувека. |
Since 1729, The Bahamas has had a long and proud tradition of parliamentary democracy. |
У Багамских Островов долгая и достойная того, чтобы ею гордиться, традиция парламентской демократии, которая берет свое начало в 1729 году. |
Nevertheless, in most of these countries, there is a tradition of hosting refugees informally. |
Тем не менее в большинстве этих стран имеется традиция принятия беженцев в неформальном порядке. |
Indeed, there is a long tradition of social and political militancy in the monasteries of the country. |
На самом деле в монастырях страны существует давняя традиция социальных и политических выступлений. |
It is a tradition that originates from the depths of the centuries. |
Это - многовековая традиция, которая уходит корнями в далекое прошлое. |
India has a strong tradition of scientific education. |
В Индии сильна традиция научного образования. |
In Armenia, in terms of primary education, the tradition of equal enrolment of boys and girls began in the nineteenth century. |
В Армении в области начального образования традиция равной вовлеченности мальчиков и девочек началась еще с 19-го века. |
The Higher Judiciary has established a tradition of induction of competent women as judges. |
В высших судебных органах сложилась традиция найма компетентных женщин на должности судей. |
Developing countries have a fine tradition of helping each other. |
У развивающихся стран бытует прекрасная традиция оказывать помощь друг другу. |
The tradition of organizing solemn meetings, such as today's, goes back 30 years. |
Традиция проведения таких торжественных заседаний, как сегодняшнее заседание, продолжается уже 30 лет. |
In countries of South Asia, the tradition of marrying women to men from a different village has contributed to this differential. |
В странах Южной Азии этой разнице способствует традиция, следуя которой женщины обычно выходят замуж за мужчин из другой деревни. |
He hoped to see that tradition continued in the future. |
Оратор надеется, что эта традиция будет соблюдаться и в дальнейшем. |
The Philippines has a long tradition of women's participatory inclusion and empowerment, in both public and private sectors. |
На Филиппинах существует давняя традиция активного вовлечения женщин и предоставления им прав как в государственном, так и в частном секторах. |
The patriarchal tradition of marriages, regulated by parents' authority, is still frequent. |
По-прежнему распространена патриархальная традиция заключения браков, определяемых волей родителей. |
Moreover, that tradition still did not always automatically rule out that type of evidence. |
Кроме того, эта традиция не всегда автоматически исключает этот тип доказательств. |
That tradition had been institutionalized through a constitutional law adopted in December 2005. |
Эта традиция была узаконена путем принятия конституционного закона в декабре 2005 года. |
There is a long tradition of cooperation between the Government and the health sector with regard to health care policy. |
В Бельгии давно существует традиция сотрудничества правительства с сектором здравоохранения в области политики медицинского обслуживания. |
The root causes of conflict are many and diverse, each country, community, culture and tradition is different. |
Коренные причины конфликтов являются многочисленными и разнообразными, при этом каждая страна, община, культура и традиция характеризуются различиями. |
The tradition of open audiences held by the rulers of the Emirates and senior officials continues. |
В стране сложилась традиция проведения открытых аудиенций правителями эмиратов и старшими должностными лицами. |
The historical tradition of dialogue in India has drawn upon respect for knowledge and a willingness to question, as well as a desire to learn. |
Историческая традиция диалога в Индии привила уважение к знанию и готовность задаваться вопросами, а также стремление учиться новому. |
That philosophic tradition of questioning ideas is based on our recognition of the consequences of allowing belief to become blind faith. |
Эта философская традиция подвергать идеи сомнению основывается на нашем понимании того, к чему может приводить слепая вера. |
The tradition of human rights protection and the principles of democracy have a long history among the people of Kazakhstan. |
Традиция защиты прав человека и принципы демократии на казахской земле уходят корнями в глубокую историю нашего народа. |
The older tradition favouring the eldest son was changing and the laws were being reviewed. |
Эта старая традиция передавать имущество старшему сыну претерпевает сейчас изменения, а соответствующие законы пересматриваются. |
And I am happy to say that, that tradition is in great hands today. |
И я счастлив сказать, что, эта традиция находится в надежных руках и сегодня. |