| This university has a tradition of literary whimsy from Alice In Wonderland to The Hobbit, and those simply sickly Narnia sagas. | Литературная причуда, это традиция этого Университета, от "Алисы в Стране Чудес", до "Хоббита", и просто тошнотворной саги, Нарния. |
| It's a native hunting tradition, isn't it? | Это охотничья традиция индейцев, разве не так? |
| There is a long-standing tradition in this field, and the existing national rules and regulations ensure protection of the workforce and the environment against accidental releases. | В этой области существует многолетняя традиция, и существующие национальные правила и положения обеспечивают защиту рабочих и охрану окружающей среды от аварийных выбросов таких веществ в атмосферу. |
| Although there are many positive aspects to women's inheritance, including protection for their economic independence, the tradition is causing increased debate among some Bhutanese. | Хотя наследование женщинами имеет множество позитивных аспектов, включая защиту их экономической независимости, эта традиция вызывает растущее недовольство среди некоторых жителей Бутана. |
| Although tradition was a substantial obstacle to overcome, and political instability still threatened some parts of the country, the Government remained committed to meeting its international obligations. | Хотя традиция и является существенным препятствием на пути ее преодоления, а политическая нестабильность продолжает угрожать некоторым частям страны, правительство по-прежнему привержено делу выполнения своих международных обязательств. |
| On the other hand, the strong tradition of active multilateral cooperation in these countries would suggest an interest in continuing to support the region-wide environmental work under ECE auspices. | С другой стороны, существующая в этих странах прочная традиция активного многостороннего сотрудничества позволяет рассчитывать на их заинтересованность в продолжении поддержки природоохранной деятельности в масштабах всего региона под эгидой ЕЭК. |
| Venezuela's pacifist tradition is one of its strong points as it presents itself here in this Conference, the only multilateral negotiating forum in the field of disarmament. | Пацифистская традиция Венесуэлы является одним из ее сильных достоинств, когда она предстает здесь, на данной Конференции - единственном многостороннем форуме переговоров в сфере разоружения. |
| The tradition influenced the level of education, so that male children attended Universities, but female children completed secondary education. | Эта традиция влияет на уровень образования, поэтому юноши учатся в университетах, а девушки получают среднее образование. |
| Our pluralism of religions and a strong tradition of open dialogue have promoted tolerance and the growth and vitality of our society for over 400 years. | Многообразие исповедуемых у нас религий и укоренившаяся традиция открытого диалога были залогом терпимости, а также роста и жизненной силы нашего общества на протяжении более 400 лет. |
| While there is a long-lasting tradition of attempts to share statistical products, there is still a need to have closer cooperation within the international statistical community. | Хотя существует давняя традиция попыток совместного использования статистических продуктов, сегодня по-прежнему ощущается потребность в налаживании более тесного сотрудничества в рамках международного статистического сообщества. |
| Although there is no law governing the matter, the tradition of adopting the husband's family name upon marriage remains strong. | 16.4 Хотя нет закона, регулирующего этот вопрос, по-прежнему сильна традиция при вступлении в брак брать фамилию мужа. |
| Although legally prohibited, the tradition of abduction was still practised, and she asked what countermeasures were being taken. | Несмотря на юридический запрет традиция похищения невесты до сих пор сохраняется, и она спрашивает, какие меры принимаются для пресечения подобной практики. |
| The new Constitution of 20 January 2002 upheld the tradition of the country's earlier constitutions in clearly recognizing equality between men and women in all areas of life. | В новой Конституции, принятой 20 января 2002 года, продолжена традиция предыдущих конституций страны в том, что касается прямого указания на равенство мужчин и женщин во всех областях жизни. |
| Meanwhile, generative tradition (e.g., HPSG) moves to the same dependency trees, but in a step-by-step and implicit manner. | Генеративная традиция (например, HPSG) тоже приходит к тем же деревьям зависимостей, но постепенно и в имплицитной манере. |
| Another tradition (or rather superstition) that is prevalent among today's NHL players is that no player should touch the Cup itself until his team has rightfully won the Cup. | Другая традиция (или, скорее, суеверие), которая распространена среди сегодняшних игроков НХЛ, заключается в том, что ни один игрок не должен касаться кубка, пока его команда по праву не выиграет трофей. |
| 1993 «An irrelevant tradition in Russian art.» | 1993 «Беспредметная традиция в русском искусстве». |
| Zaidi tradition depicts him positively as a shelter for widows and orphans, and a haven for the weak. | Зайдитская традиция изображает его позитивно, как дающего приют для вдов и сирот, и убежище для слабых. |
| Carmela and Meadow have a tradition, mentioned in the pilot episode, of eating lunch while seated in front of this painting. | У Кармелы и Медоу есть традиция, упомянутая в пилотном эпизоде, обедать, сидя перед этой картиной. |
| The tradition is continued by HANDAU and later by PASKAU even after the RMAF established their own commando school in 1993. | Традиция продолжается ХАНДАУ, а позже ПАСКАУ даже после того, как ВВС Малайзии создали свой собственный учебный центр для коммандос в 1993 году. |
| It nonetheless had a long tradition of receiving refugees, offering protection and humanitarian assistance to hundreds of fellow Latin American and Caribbean citizens. | Тем не менее, в ней давно существует традиция приема беженцев, обеспечение защиты сотен соотечественников из стран Латинской Америки и Карибского бассейна и оказание им гуманитарной помощи. |
| A tradition on the "kettle" started in 1891, in San Francisco, by Salvation Army officer Captain Joseph McFee. | Традиция «Рождественского котелка» была заложена в 1891 году в Сан-Франциско офицером Армии Спасения капитаном Джозефом МакФи (англ. Joseph McFee). |
| In Port of Spain the tradition is to celebrate in one's yard with friends, family and neighbors, and eat and drink till sunrise. | В Порт-оф-Спейне имеется традиция праздновать во дворе с друзьями, семьёй и соседями, а также есть и пить до восхода солнца. |
| The tradition of drinking toso at the New Year began in the Tang Dynasty in China, and was adopted by Japanese aristocrats during the Heian period. | Традиция пить о-тосо в Новый год зародилась во временя династии Тан в Китае, а во время периода Хэйан перешла к японским аристократам. |
| Already there was a tradition, on the eve of a holiday to award outstanding citizens of Turkmenistan - cultural figures, art, sports, policy. | Уже сложилась традиция, в преддверии праздника награждать выдающихся граждан Туркменистана - деятелей культуры, искусства, спорта, политики. |
| In 1889 a longstanding tradition began with the issuance of low-value (1c to 5c) stamps showing only a large numeral. | В 1889 году началась многолетняя традиция выпуска почтовых марок низких номиналов (от 1 до 5 центов) с изображением только цифр большого размера. |