| Here, there's a tradition of skeptical questioning and unselfconscious humility before the great cosmic mysteries. | Здесь существует традиция скептического сомнения и естественного благоговения перед великими тайнами вселенной. |
| As you all know, the Gopher Grab is a sacred tradition. | Как всем известно, "Добросуслие" наша священная традиция. |
| Sergeant Draper, my family has a long tradition of military service. | Сержант Дрейпер, В моей семье давняя традиция военной службы. |
| After such miracle, a new tradition was created. | После такого чуда, была создана новая традиция. |
| Because Angel might think it's a family tradition. | А то Анж подумает, что у вас в семье такая традиция. |
| Normally, there's a tradition of sportsmanship when it comes to conventions. | Существует традиция спортивного духа, когда речь идет о съездах. |
| It's all in the finest tradition of the home of modern nudism. | Это самая прекрасная традиция родины современного нудизма. |
| The fishermen here who do this tell you This is our tradition. | Один из рыбаков, кто занимается этим, сказал мне Это наша традиция. |
| Quite a Tilling tradition, I gather. | Я поняла, это традиция в Тиллинге. |
| A national pastime, a tradition that has remained the same for over a century. | Национальная игра, традиция, которая остается прежней уже больше века. |
| Marge, the comedy roast is an American tradition. | Мардж: сатира - это американская традиция. |
| This tradition enables women to participate equally in the development of the economy. | Эта традиция дает женщинам возможность на равной основе участвовать в развитии экономики. |
| This diplomatic tradition continues to inspire our insertion in the world today. | Эта традиция в сфере дипломатии продолжает вдохновлять наше поведение в международных отношениях и сегодня. |
| The United Kingdom has a liberal tradition of according political rights to residents of foreign nationality. | В Соединенном Королевстве существует либеральная традиция предоставления политических прав жителям с другим гражданством. |
| As far as Asia is concerned, there is also a well-established tradition of intervention in the population field. | Что касается Азии, то здесь тоже сложилась устоявшаяся традиция принятия мер в области народонаселения. |
| The Government stated that Sweden had a long tradition of protecting personal privacy with regard to computerized data files. | Правительство заявило, что в Швеции существует давняя традиция защиты личности с точки зрения информации личного характера, содержащейся в компьютеризированных картотеках. |
| Egyptian cities have had a long tradition of recycling and reusing solid waste. | В городах Египта существует давняя традиция переработки и повторного использования твердых отходов. |
| This long tradition has also lent itself to well-established inter-agency cooperation. | Эта давняя традиция содействовала значительному укреплению межучрежденческого сотрудничества. |
| Ecuador's legal tradition is the same as that of the rest of Latin America. | Правовая традиция Эквадора такая же, как и у остальных стран Латинской Америки. |
| It is a tradition that regards law as the basis for relations between States. | Эта традиция рассматривает закон как основу отношений между государствами. |
| The tradition of the family has always been one of our strongest national characteristics in Ireland. | В Ирландии традиция семьи всегда была одной из наших наиболее сильных национальных особенностей. |
| This tradition has been enhanced by the development of family relations towards equality, democracy and harmony. | Эта традиция подкрепляется развитием семейных отношений в направлении равенства, демократии и гармонии. |
| So it's not policy but certainly tradition. | Это скорее не правило, а своего рода традиция. |
| I suppose it's a tradition of theirs. | Хотя, возможно это своего рода традиция. |
| But we also have a tradition of setting public administration firmly in the context of good government. | Но у нас также сложилась традиция осуществления государственного управления неизменно в рамках хорошего правления. |