Here, there's a tradition of skeptical questioning and unselfconscious humility before the great cosmic mysteries. |
Здесь существует традиция скептического сомнения и естественного благоговения перед великими тайнами вселенной. |
As you all know, the Gopher Grab is a sacred tradition. |
Как всем известно, "Добросуслие" наша священная традиция. |
Sergeant Draper, my family has a long tradition of military service. |
Сержант Дрейпер, В моей семье давняя традиция военной службы. |
After such miracle, a new tradition was created. |
После такого чуда, была создана новая традиция. |
Because Angel might think it's a family tradition. |
А то Анж подумает, что у вас в семье такая традиция. |
Normally, there's a tradition of sportsmanship when it comes to conventions. |
Существует традиция спортивного духа, когда речь идет о съездах. |
It's all in the finest tradition of the home of modern nudism. |
Это самая прекрасная традиция родины современного нудизма. |
The fishermen here who do this tell you This is our tradition. |
Один из рыбаков, кто занимается этим, сказал мне Это наша традиция. |
Quite a Tilling tradition, I gather. |
Я поняла, это традиция в Тиллинге. |
A national pastime, a tradition that has remained the same for over a century. |
Национальная игра, традиция, которая остается прежней уже больше века. |
Marge, the comedy roast is an American tradition. |
Мардж: сатира - это американская традиция. |
This tradition enables women to participate equally in the development of the economy. |
Эта традиция дает женщинам возможность на равной основе участвовать в развитии экономики. |
This diplomatic tradition continues to inspire our insertion in the world today. |
Эта традиция в сфере дипломатии продолжает вдохновлять наше поведение в международных отношениях и сегодня. |
The United Kingdom has a liberal tradition of according political rights to residents of foreign nationality. |
В Соединенном Королевстве существует либеральная традиция предоставления политических прав жителям с другим гражданством. |
As far as Asia is concerned, there is also a well-established tradition of intervention in the population field. |
Что касается Азии, то здесь тоже сложилась устоявшаяся традиция принятия мер в области народонаселения. |
The Government stated that Sweden had a long tradition of protecting personal privacy with regard to computerized data files. |
Правительство заявило, что в Швеции существует давняя традиция защиты личности с точки зрения информации личного характера, содержащейся в компьютеризированных картотеках. |
Egyptian cities have had a long tradition of recycling and reusing solid waste. |
В городах Египта существует давняя традиция переработки и повторного использования твердых отходов. |
This long tradition has also lent itself to well-established inter-agency cooperation. |
Эта давняя традиция содействовала значительному укреплению межучрежденческого сотрудничества. |
Ecuador's legal tradition is the same as that of the rest of Latin America. |
Правовая традиция Эквадора такая же, как и у остальных стран Латинской Америки. |
It is a tradition that regards law as the basis for relations between States. |
Эта традиция рассматривает закон как основу отношений между государствами. |
The tradition of the family has always been one of our strongest national characteristics in Ireland. |
В Ирландии традиция семьи всегда была одной из наших наиболее сильных национальных особенностей. |
This tradition has been enhanced by the development of family relations towards equality, democracy and harmony. |
Эта традиция подкрепляется развитием семейных отношений в направлении равенства, демократии и гармонии. |
So it's not policy but certainly tradition. |
Это скорее не правило, а своего рода традиция. |
I suppose it's a tradition of theirs. |
Хотя, возможно это своего рода традиция. |
But we also have a tradition of setting public administration firmly in the context of good government. |
Но у нас также сложилась традиция осуществления государственного управления неизменно в рамках хорошего правления. |