| The delegation of Ukraine regrets that the established tradition of consensus on a draft resolution on this matter has not been preserved. | Делегация Украины сожалеет о том, что устоявшаяся традиция консенсуса по проекту резолюции по этому вопросу не сохраняется. |
| These peasantries represent the foundation upon which a counter-hegemonic Afrocentric cultural tradition was built in the region. | Такое крестьянство явилось фундаментом, на котором в регионе созидалась антигегемонистская афроцентристская культурная традиция. |
| The Central African Republic also cultivates a tradition of dignity, dignity and respect for the human person. | В Центральноафриканской Республике также культивируется традиция уважения достоинства человеческой личности. |
| In Peru the impartial identification of the perpetrator of an offence and determination of his responsibility reflect a long legal tradition. | В перуанской юриспруденции существует давняя традиция проводить разграничение между процессами установления личности исполнителя преступления и определения степени его вины. |
| It was in fact the tradition in such families for a child to contribute to the family income. | Действительно, в этих семьях существует традиция привлечения детей к доходной хозяйственной деятельности. |
| No religious tradition or doctrine should be depicted as encouraging or inspiring acts of terrorism. | Не следует утверждать, что та или иная религиозная традиция или доктрина поощряет или вдохновляет акты терроризма. |
| In the Americas, indigenous cultures, such as the Incas, have a long tradition of respecting the connection between humans and nature. | На Американском континенте в коренных культурах, таких как культура инков, имеется древняя традиция уважения взаимосвязи между человеком и природой. |
| The nomadic tradition also affected their rights to land and to the delineation of areas of land. | Кочевая традиция также затрагивает их права на землю и на разграничение земельных участков. |
| A tradition of self-government gradually grew in the Territory, with matters of public concern initially decided at meetings of all free men. | На территории постепенно укоренялась традиция самоуправления, при которой вопросы, представлявшие интерес для населения, первоначально решались на сходках всех свободных жителей мужского пола. |
| This tradition of achieving concrete results must continue. | Эту традиция достижения конкретных результатов необходимо продолжить. |
| In its negative interpretation, tradition is incompatible with the universally recognized human rights norms. | Традиция в ее негативной интерпретации несовместима с универсально признанными нормами прав человека. |
| There is a long tradition of civic engagement and an active civil society in Iceland. | В Исландии существует давняя традиция вовлечения гражданского общества и гражданской активности. |
| With reading and writing banned by slave masters, the only option for recording their experiences would have been the oral tradition. | Поскольку рабовладельцы запрещали рабам читать и писать, единственной возможностью запечатлеть свой опыт была устная традиция. |
| He hoped that that tradition could contribute to the political and intellectual fight against terrorism. | Оратор надеется, что эта традиция может способствовать политической и интеллектуальной борьбе против терроризма. |
| There was a strong tradition in favour of such decisions being taken by consensus. | Существует устоявшаяся традиция в отношении принятия таких решений консенсусом. |
| The tradition of dowries persists, even though it is prohibited by law. | Традиция выплаты выкупов за невесту сохраняется, хотя она и запрещена законом. |
| Abduction of girls for marriage is a long-standing tradition in most parts of Western and Southern Ethiopia. | ЗЗ. Похищение девочек с целью заключения брака - давняя традиция в большинстве регионов Западной и Южной Эфиопии. |
| My delegation hopes that this tradition can be maintained. | Наша делегация надеется, что эта традиция сохранится. |
| The Norwegian position is clear: no religion, culture or tradition can ever serve as an excuse for violence against women. | Позиция Норвегии ясна - никакая религия, культура или традиция не может служить оправданием для насилия в отношении женщин. |
| In contemporary Uzbekistan, the tradition of bride kidnapping had lost its relevance and had ceased to be a mass phenomenon violating the rights of women. | В современном Узбекистане традиция похищения невесты утратила актуальность и перестала быть массовым явлением, нарушающим права женщин. |
| We hope that this tradition will be carried on by upcoming presidencies. | Мы надеемся, что эта традиция будет продолжаться и приходящими председательствами. |
| According to the High Commissioner, tradition is a complex notion. | По мнению Верховного комиссара, традиция представляет собой сложное понятие. |
| A living tradition was a space of constant interpretation and transmission. | Живая традиция представляет собой пространство постоянной интерпретации и передачи. |
| Denmark has a long tradition of its citizens getting involved in voluntary organisations. | В Дании давно существует традиция участия граждан в добровольных организациях. |
| In 2011, this tradition was renewed by the Ministry of Culture. | В 2011 году традиция вручения такой премии была продолжена министерством культуры. |