The delegation of Ukraine regrets that the established tradition of consensus on a draft resolution on this matter has not been preserved. |
Делегация Украины сожалеет о том, что устоявшаяся традиция консенсуса по проекту резолюции по этому вопросу не сохраняется. |
These peasantries represent the foundation upon which a counter-hegemonic Afrocentric cultural tradition was built in the region. |
Такое крестьянство явилось фундаментом, на котором в регионе созидалась антигегемонистская афроцентристская культурная традиция. |
The Central African Republic also cultivates a tradition of dignity, dignity and respect for the human person. |
В Центральноафриканской Республике также культивируется традиция уважения достоинства человеческой личности. |
In Peru the impartial identification of the perpetrator of an offence and determination of his responsibility reflect a long legal tradition. |
В перуанской юриспруденции существует давняя традиция проводить разграничение между процессами установления личности исполнителя преступления и определения степени его вины. |
It was in fact the tradition in such families for a child to contribute to the family income. |
Действительно, в этих семьях существует традиция привлечения детей к доходной хозяйственной деятельности. |
No religious tradition or doctrine should be depicted as encouraging or inspiring acts of terrorism. |
Не следует утверждать, что та или иная религиозная традиция или доктрина поощряет или вдохновляет акты терроризма. |
In the Americas, indigenous cultures, such as the Incas, have a long tradition of respecting the connection between humans and nature. |
На Американском континенте в коренных культурах, таких как культура инков, имеется древняя традиция уважения взаимосвязи между человеком и природой. |
The nomadic tradition also affected their rights to land and to the delineation of areas of land. |
Кочевая традиция также затрагивает их права на землю и на разграничение земельных участков. |
A tradition of self-government gradually grew in the Territory, with matters of public concern initially decided at meetings of all free men. |
На территории постепенно укоренялась традиция самоуправления, при которой вопросы, представлявшие интерес для населения, первоначально решались на сходках всех свободных жителей мужского пола. |
This tradition of achieving concrete results must continue. |
Эту традиция достижения конкретных результатов необходимо продолжить. |
In its negative interpretation, tradition is incompatible with the universally recognized human rights norms. |
Традиция в ее негативной интерпретации несовместима с универсально признанными нормами прав человека. |
There is a long tradition of civic engagement and an active civil society in Iceland. |
В Исландии существует давняя традиция вовлечения гражданского общества и гражданской активности. |
With reading and writing banned by slave masters, the only option for recording their experiences would have been the oral tradition. |
Поскольку рабовладельцы запрещали рабам читать и писать, единственной возможностью запечатлеть свой опыт была устная традиция. |
He hoped that that tradition could contribute to the political and intellectual fight against terrorism. |
Оратор надеется, что эта традиция может способствовать политической и интеллектуальной борьбе против терроризма. |
There was a strong tradition in favour of such decisions being taken by consensus. |
Существует устоявшаяся традиция в отношении принятия таких решений консенсусом. |
The tradition of dowries persists, even though it is prohibited by law. |
Традиция выплаты выкупов за невесту сохраняется, хотя она и запрещена законом. |
Abduction of girls for marriage is a long-standing tradition in most parts of Western and Southern Ethiopia. |
ЗЗ. Похищение девочек с целью заключения брака - давняя традиция в большинстве регионов Западной и Южной Эфиопии. |
My delegation hopes that this tradition can be maintained. |
Наша делегация надеется, что эта традиция сохранится. |
The Norwegian position is clear: no religion, culture or tradition can ever serve as an excuse for violence against women. |
Позиция Норвегии ясна - никакая религия, культура или традиция не может служить оправданием для насилия в отношении женщин. |
In contemporary Uzbekistan, the tradition of bride kidnapping had lost its relevance and had ceased to be a mass phenomenon violating the rights of women. |
В современном Узбекистане традиция похищения невесты утратила актуальность и перестала быть массовым явлением, нарушающим права женщин. |
We hope that this tradition will be carried on by upcoming presidencies. |
Мы надеемся, что эта традиция будет продолжаться и приходящими председательствами. |
According to the High Commissioner, tradition is a complex notion. |
По мнению Верховного комиссара, традиция представляет собой сложное понятие. |
A living tradition was a space of constant interpretation and transmission. |
Живая традиция представляет собой пространство постоянной интерпретации и передачи. |
Denmark has a long tradition of its citizens getting involved in voluntary organisations. |
В Дании давно существует традиция участия граждан в добровольных организациях. |
In 2011, this tradition was renewed by the Ministry of Culture. |
В 2011 году традиция вручения такой премии была продолжена министерством культуры. |