The time-honored tradition is a privilege. |
Традиция, проверенная временем, - это привилегия. |
At least we have a tradition. |
По крайней мере, у нас есть традиция. |
Purification is a tradition none ever questioned. |
Очищение - это традиция, которую никогда ещё не подвергали сомнениям. |
Religious harmony and freedom are our shared tradition. |
Религиозное согласие и свобода вероисповедания - это наша общая традиция. |
Confusion between culture and tradition keeps people apart. |
Смещение таких понятий, как культура и традиция, приводит к разобщению. |
You know is a family tradition, Erica. |
Ты же знаешь, что это семейная традиция, Эрика. |
Unless a network of sites was provided, Travellers' tradition of nomadism would remain under threat. |
Если не будет создана сеть обустроенных участков, их кочевая традиция будет оставаться под угрозой. |
A tradition of self-government gradually grew in the Territory and a legislative assembly was established in 1831. |
На территории постепенно укоренялась традиция самоуправления, и в 1831 году была учреждена Законодательная ассамблея. |
No legal provision to the contrary, much less any tradition or custom, can override these legal provisions. |
Никакое противоположное законодательное положение и тем более традиция или обычай не могут считаться отступлениями от положений указанных статей. |
Our religious tradition instructs us to exercise a preferential option for the poor and to respect the dignity of all. |
Наша религиозная традиция заставляет нас уделять приоритетное внимание неимущим и уважать достоинство всех людей. |
There was an informal tradition of kinship care for which regulation or monitoring mechanisms were lacking. |
В стране существует неформальная традиция осуществления родственниками опеки над детьми, но она не регулируется какими-либо правилами, и ее мониторинг не осуществляется. |
It's the great Van Der Bilt tradition. |
Это великая традиция Ван Дер Билтов. |
It's a family tradition, one for every child and grandchild. |
Это семейная традиция, по одному для каждого ребенка и внука. |
Yes, this family Boulard, know, a sacred tradition. |
Да, у семьи Буларов это, знаете, священная традиция. |
He likes to meet all the executive's kind of a tradition or a neurosis. |
Он любит проводить встречи со всеми кандидатами, это типа традиция или... невроз. |
Now, they have a tradition in the villages down there. |
У них в деревнях есть традиция. |
It's kind of a tradition, us staying home, watching the ball drop. |
Это своего рода традиция, мы остаёмся дома и смотрим как шар на Таймс-сквер опускается вниз. |
I think you need a new tradition. |
Я думаю, тебе нужна новая традиция. |
Awkward family dinners are a big tradition around here. |
Неловкие семейные ужины - здешняя традиция. |
Capitalism in my family is tradition. |
Капитализм в моей семье - это традиция. |
The fire trials are a sacred Redbone tradition to prove yourself a worthy leader. |
Испытания огнём - священная традиция Красных костей чтобы найти себе достойного лидера. |
Inter-family fighting is just a LeMarchal tradition. |
Семейные разборки - это традиция семьи ЛеМаршал. |
This tradition has been passed down through countless generations. |
Эта традиция тянулась через бесчисленные поколения. |
It's a family tradition to be a pilot, to serve. |
У нас семейная традиция - служить летчиками. |
I-In my country, it is a tradition to bring a much older couple on a first date. |
В моей стране есть традиция - приводить на первое свидание более старую супружескую пару. |