One of those was the recent conclusion of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which I will have the pleasure and honour of signing on behalf of Malta tomorrow morning. |
Один из них - завершение работы над Международной конвенцией о борьбе с актами ядерного терроризма, которую я буду иметь честь и удовольствие подписать от имени Мальты завтра утром. |
Upon instructions from my Government, and pursuant to my letter to Your Excellency this morning, I would like to ask Your Excellency to convene an urgent meeting of the Security Council tomorrow afternoon, Sunday, 14 April 1996. |
По поручению моего правительства и в дополнение к письму, которое я направил Вашему Превосходительству сегодня утром, хотел бы просить Ваше Превосходительство в срочном порядке созвать дневное заседание Совета Безопасности завтра, в воскресенье, 14 апреля 1996 года. |
The report of the Fifth Committee, which will be issued tomorrow morning as document A/52/453, recommends to the General Assembly the adoption of a draft resolution which concerns, inter alia, the financing of the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. |
В докладе Пятого комитета, который будет издан завтра утром в качестве документа А/52/453, Генеральной Ассамблее рекомендуется принять проект резолюции, касающийся, среди прочего, финансирования Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
We hope that a draft resolution will be submitted tomorrow morning, will be studied and will be adopted by the Assembly. |
Мы надеемся, что проект резолюции будет представлен на наше рассмотрение завтра утром, что он будет изучен и принят Генеральной Ассамблеей. |
We have spent three months discussing these matters in this Conference and we are not suddenly going to reach a solution tomorrow morning, because that is how things are. |
Вот уже три месяца, как мы занимаемся обсуждением этих вопросов на настоящей Конференции, и добиться их решения завтра утром нам не удастся вот так вдруг. |
For this reason, we have added climate change to the agenda of the sixth Friends of Human Security meeting, to be held tomorrow morning, 4 June, under the co-chairmanship of Japan and Mexico. |
По этой причине мы добавили вопрос об изменении климата в повестку дня шестого заседания «Группы друзей по вопросам безопасности человека», которое пройдет в субботу утром, 4 июня, под руководством Японии и Мексики. |
Before I adjourn this meeting, I would like to inform members that the next meeting of the General Assembly will be held tomorrow morning, Thursday, 16 March 2006, at 10 a.m. in Conference Room 4. |
Председатель: До закрытия этого заседания я хотел бы проинформировать членов о том, что следующее заседание Генеральной Ассамблеи состоится завтра утром - в четверг, 16 марта 2006 года, в 10 ч. 00 м. в Зале заседаний 4. |
Again, let me remind members of the Committee that the last meeting of the second phase will be held tomorrow morning, Tuesday, 30 October, at 10 a.m. in Conference Room 4. |
Позвольте мне вновь напомнить членам Комитета, что последнее заседание второго этапа состоится завтра утром, во вторник, 30 октября, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 4. |
The members of the Council are already scheduled to meet tomorrow morning to hold a further discussion on the humanitarian situation in Afghanistan following a briefing from the Secretariat, with particular reference to the situation regarding refugees. |
Члены Совета уже запланировали собраться завтра утром для проведения дальнейшего обсуждения гуманитарного положения в Афганистане после брифинга Секретариата с уделением повышенного внимания положению, в котором находятся беженцы. |
The Acting President: Before adjourning the meeting, I wish to inform members that since the list of speakers for the High-Level Dialogue is not exhausted, the Dialogue will continue and, hopefully, conclude tomorrow morning. |
Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы проинформировать членов Ассамблеи о том, что, поскольку список выступающих в ходе Диалога высокого уровня еще не исчерпан, Диалог будет продолжен и, будем надеяться, завершится завтра утром. |
Finally, I am advised by the Secretariat that action on the draft resolution now before the General Assembly, which has just been distributed this morning can only be taken tomorrow, in order to allow all delegations the opportunity to read it. |
Наконец, меня уведомил Секретариат о том, что решение по данному проекту резолюции, находящемуся сейчас на рассмотрении в Генеральной Ассамблее, который был распространен лишь сегодня утром, может быть принято только завтра, с тем чтобы все делегации смогли ознакомиться с ним. |
"I will come to you tomorrow." |
«Я буду у вас завтра утром». |
I wonder whether, tomorrow morning or afternoon, we could reconvene in the informal informal framework to see whether, perhaps not everyone, but at least some members will have comments on the paper. |
Не могли бы мы вновь собраться завтра утром или после обеда в режиме неофициальных консультаций, чтобы посмотреть, не будет ли у кого-либо из членов, необязательно у всех, каких-нибудь комментариев по документу. |
Despite my efforts, it has not been possible to have an agreement this morning, and therefore what I intend to do with that would be to call for another meeting tomorrow. |
Несмотря на мои усилия, сегодня утром не удалось достичь согласия, и поэтому на этот счет я намерена созвать завтра еще одно заседание. |
By the time we wake up tomorrow morning, 3,000 children will have died of malaria and a further 6,000 children will have perished for lack of clean water. |
К тому времени, когда мы проснемся завтра утром, 3000 детей умрут от малярии и еще 6000 детей погибнет из-за отсутствия чистой воды. |
As I did during the organizational meeting, I appeal to all delegations to be punctual at our next meeting, tomorrow morning, so that we may proceed with our work in an efficient manner. |
Как я уже делал в ходе организационного заседания, я обращаюсь ко всем делегациям с призывом проявлять пунктуальность на нашем следующем заседании, которое пройдет завтра утром, с тем чтобы мы могли эффективным образом вести свою работу. |
If we continue to move at the current pace, I do believe that a night meeting will be necessary tomorrow, in addition to meetings on Friday morning and afternoon and possibly during the weekend as well. |
Если мы будем и впредь двигаться такими темпами, я уверен, что завтра нам потребуется ночное заседание в дополнение к заседанию в пятницу утром и во второй половине дня. |
In light of the heavy schedule tomorrow morning, I once again appeal to delegations to be present in time to enable the meeting to start at 10 o'clock sharp. |
В свете насыщенного графика завтра утром, я еще раз призываю делегации явиться вовремя, чтобы позволить начать заседание ровно в 10 час. 00 мин. |
Consequently, our next plenary would take place tomorrow morning at 10 a.m. in this same Council chamber. I thank you all for coming this morning. |
Соответственно, наше следующее пленарное заседание состоится в этом же зале Совета завтра утром, в 10 ч. 00 м. Благодарю всех за присутствие сегодня утром. |
If we do not elect a candidate this morning, we will have to cancel the 3 p.m. meeting today, in which case the work of the Working Group on nuclear disarmament will begin tomorrow. |
Если мы не выберем кандидата сегодня утром, нам придется отменить сегодняшнее заседание, намеченное на 15 ч. 00 м.; в этом случае Рабочая группа по ядерному разоружению начнет свою работу завтра. |
Some of us got to work tomorrow morning, you know? |
А утром на работу, понимаете? |
Well, it's Landry's last concert tonight for his band, and he's leaving tomorrow morning, so I promised him I'd go. |
Ну, сегодня последний концерт Лэндри и его группы, потому что завтра утром он уезжает, я обещала ему, что приду. |
Let's start tomorrow in the morning... |
Завтра утром тронемся Вы согласны, Костя? |
Now, I'd like to talk to you about this tomorrow morning - |
Я готов обсудить это с тобой завтра утром. |
So if your date doesn't go so well tonight, tomorrow morning, you get up, you use this, and maybe you get enough energy to do something else, Grace. |
Тогда если твоё свидание пойдет не очень гладко, завтра утром ты встанешь используешь это, и может быть появится достаточно сил сделать что либо ещё, Грейс. |