Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Threat - Которую"

Примеры: Threat - Которую
The Commonwealth acknowledges the link between NCDs and poverty and, furthermore, the threat this epidemic poses to sustainable development. Содружество отмечает наличие связи между НИЗ и нищетой и, кроме того, ту угрозу, которую эта эпидемия создает для устойчивого развития.
The threat to humanity posed by the continued existence of nuclear and other weapons of mass destruction is a universal concern. Угроза, которую создает для человечества до сих пор существующее ядерное и другие виды оружия массового уничтожения, является источником всеобщей обеспокоенности.
However, the threat they pose is not limited to our borders. Тем не менее, угроза, которую представляет эта группировка, не ограничивается нашими границами.
It is essential not to overlook the continued threat posed by landmines. Существенно важно не пренебрегать сохраняющейся угрозой, которую представляют наземные мины.
Nigeria remains concerned about the serious threat which the existence of nuclear weapons poses to international peace and security. Нигерия по-прежнему обеспокоена той серьезной угрозой, которую создает для международного мира и безопасности существование ядерного оружия.
The threat of nuclear terrorism confirms the need to ensure that nuclear weapons are not transferred. Угроза, которую несет ядерный терроризм, подтверждает необходимость обеспечить недопущение передачи ядерного оружия.
The Executive Director focused his presentation on organized crime, which he described as a threat to security. Директор-исполнитель посвятил свое выступление организованной преступности, которую он назвал одной из угроз безопасности.
UNAMID destroyed 41 unexploded ordnance devices and provided risk education to the local population about the threat these devices pose to local communities and villages. В течение отчетного периода ЮНАМИД уничтожила 41 неразорвавшийся боеприпас и провела мероприятия по ознакомлению местного населения с опасностью, которую представляют эти боеприпасы для местных общин и деревень.
South Africa believes that greater international coordination and assistance are required to alleviate the burden of threat posed by biological weapons. Южная Африка считает, что для облегчения бремени опасности, которую создает биологическое оружие, необходимо улучшить координацию и увеличить объем помощи на международном уровне.
Specific proposals must be drawn up to fill in the gaps and address the threat represented by mercenaries and private military security services. Следует разработать конкретные предложения с целью устранения пробелов и противодействия угрозе, которую представляют собой наемники и частные военизированные службы безопасности.
The serious threat posed by nuclear weapons will be solved only with their total elimination and prohibition. Серьезной угрозы, которую создает ядерное оружие, можно избежать только посредством его полной ликвидации и запрещения.
That reveals the emergence of a collective awareness and the real threat that that phenomenon poses to humankind. Это свидетельствует о формировании коллективного осознания данной проблемы и реальности той угрозы, которую она создает для человечества.
The Cuba we know is not a threat to any country's national security. Куба, которую мы знаем, не угрожает национальной безопасности ни одной страны.
That lack of political will is hard to justify, given the threat represented by the existence of such weapons. Это отсутствие политической воли трудно оправдать с учетом угрозы, которую представляет существование таких видов оружия.
We are also taking effective measures with regard to the emerging threat posed by methamphetamine-type stimulant drugs. Мы также принимаем эффективные меры в отношении появления угрозы, которую представляют собой стимулирующие наркотики на основе метамфетамина.
The Heads of State or Government reiterated that responding to the threat posed by organised transnational crime requires close cooperation at international level. Главы государств и правительств вновь заявили, что для борьбы с угрозой, которую представляет организованная транснациональная преступность, необходимо наладить тесное сотрудничество на международном уровне.
The threat of human health by smoke pollution from vegetation fires is often not noted and thus undervalued. Угроза, которую представляет для здоровья людей дымовое загрязнение вследствие горения растительного покрова, часто игнорируется, а следовательно, и недооценивается.
It was the only credible solution to the humanitarian threat they represented. В этом состоит единственно убедительное решение той гуманитарной угрозы, которую оно составляет.
Hit-to-kill has become a fundamental defence technology that many countries with advanced militaries will pursue, if only to know how to counteract the threat. Система ударного поражения становится фундаментальной оборонной технологией, которую многие страны с развитыми военными потенциалами будут реализовывать хотя бы для того, чтобы знать, как противодействовать этой угрозе.
The Security Council recognizes the importance of containing and reversing the threat of drug trafficking to the peace consolidation process in Guinea-Bissau. Совет Безопасности признает важность сдерживания и уменьшения угрозы, которую создает наркоторговля для процесса укрепления мира в Гвинее-Бисау.
In considering the question of risk of torture, the delegate did not consider the threat to Canada's security posed by the complainant. Когда представитель министра рассматривала вопрос о возможных пытках, она не учитывала ту угрозу, которую представляет заявитель для безопасности Канады.
A number of global and regional forums continue to address the potential threat posed by ocean noise to marine ecosystems. На ряде глобальных и региональных форумов продолжает рассматриваться потенциальная угроза, которую создает для морских экосистем зашумление океана.
The threat to international peace and security posed by terrorism has increased in salience in recent years. В последние годы стало более отчетливой та угроза международному миру и безопасности, которую создает терроризм.
The world is beginning to understand the great threat posed by HIV/AIDS. Мир начинает сознавать огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД.
The constant threat that terrorism poses in today's highly globalized world makes nuclear disarmament even more imperative. Постоянная угроза, которую представляет собой терроризм в сегодняшнем весьма глобализированном мире, делает задачу ядерного разоружения еще более насущной.