The threat of violence that is being heard more or less openly from the Albanian side cannot be accepted as a rational argument. |
Угроза насилия, на которую более или менее открыто намекает албанская сторона, не может быть принята как рациональный аргумент. |
The growing threat posed by piracy and armed robbery to commercial and other ships was addressed by some delegations. |
Некоторыми делегациями была затронута проблема растущей угрозы, которую создают для коммерческих или иных судов пиратство и вооруженный разбой. |
The Meeting was acutely aware of the threat posed by terrorism to internal and external peace and security. |
Совещание заявило, что оно остро осознает угрозу, которую терроризм представляет для внутреннего и внешнего мира и безопасности. |
The threat posed by illegal, unreported and unregulated fishing in all its forms to vulnerable ecosystems is particularly serious. |
Особенно серьезной является угроза, которую создает для уязвимых экосистем незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел во всех его формах. |
The Security Council reacted strongly and quickly to the threat which international terrorism in its latest form poses to international peace and security. |
Совет Безопасности быстро и решительно отреагировал на угрозу, которую международный терроризм в его последнем проявлении представляет для международного мира и безопасности. |
The threat posed by landmines was also reduced in Eritrea, the former Yugoslav Republic of Macedonia and southern Lebanon. |
Была также уменьшена опасность, которую представляют собой наземные мины, в бывшей югославской Республике Македонии, Южном Ливане и Эритрее. |
The international community must stand together to face the threat posed by the nexus of terrorism and dictators with weapons of mass destruction. |
Международное сообщество должно сплотиться перед лицом угрозы, которую создает связь терроризма и диктаторов с оружием массового уничтожения. |
In the past year, the world has recognized the threat that terrorism poses to freedom, security and global stability. |
В прошлом году мир осознал ту угрозу, которую терроризм представляет для свободы, безопасности и глобальной стабильности. |
However, the threat they pose for the country and its interests cannot be neglected. |
Однако нельзя игнорировать угрозу, которую они представляют для страны и ее интересов. |
The Convention was the first multilateral treaty aimed to protect the environment against the growing threat of acid precipitation and photochemical smog. |
Конвенция стала первым многосторонним договором, направленным на защиту окружающей среды от все возрастающей угрозы, которую несут с собой кислотные осадки и фотохимический смог. |
Several officials spoke of the threat posed to peace and security by criminal action carried out by mercenaries. |
Ряд представителей заявили об угрозе, которую создают миру и безопасности преступные действия наемников. |
The Programme collaborates with partners to mitigate the emerging threat posed to biodiversity in the region by alien invasive species through capacity-building. |
Программа сотрудничает с партнерами в деле смягчения набирающей силы угрозы, которую создают чужеродные инвазивные виды для биоразнообразия в регионе, за счет наращивания потенциала. |
The threat that climate change poses to the world cannot be underestimated: it is the defining challenge of our generation. |
Нельзя недооценивать ту опасность, которую представляет для мира изменение климата, являющееся самой насущной проблемой нашего времени. |
Ireland has introduced tough new legislation to deal with the threat posed by organized crime. |
Ирландия приняла новый жесткий закон для борьбы с той угрозой, которую представляет собой организованная преступность. |
I am very concerned about the threat that the global financial crisis poses to the post-conflict recovery efforts of Liberia. |
Я весьма обеспокоен той угрозой, которую глобальный финансовый кризис представляет для усилий по постконфликтному восстановлению Либерии. |
The Governments of the LRA-affected countries have the primary responsibility to lead and coordinate measures to eliminate the LRA threat. |
Правительства затронутых ЛРА стран, которые несут в этом плане главную ответственность, должны взять на себя роль лидеров и обеспечить координацию мер, направленных на устранение угрозы, которую представляет собой ЛРА. |
Civilians in Chad continue to face the threat posed by anti-personnel and anti-tank mines, as well as unexploded ordnance. |
Гражданские лица в Чаде по-прежнему сталкиваются с угрозой, которую представляют собой противопехотные и противотанковые мины, а также неразорвавшиеся боеприпасы. |
First, the Security Council should clearly recognize the threat of climate change to international peace and security. |
Во-первых, Совет Безопасности должен четко признать угрозу, которую создает изменение климата для международного мира и безопасности. |
Sierra Leone continues to face the unwelcome threat posed by drug trafficking and organized crime. |
Сьерра-Леоне продолжает сталкиваться с серьезной угрозой, которую представляют незаконный оборот наркотиков и организованная преступность. |
For example, recent cases have again demonstrated the threat that may be caused by man-portable air-defence systems. |
Например, имевшие недавно место случаи вновь продемонстрировали угрозу, которую может представлять передача переносных зенитных ракетных комплексов. |
We hope that this situation can be changed so we can reduce and eventually eliminate the serious threat that these weapons pose. |
Мы надеемся изменить эту ситуацию, для того чтобы ослабить и в конечном счете ликвидировать серьезную угрозу, которую создает это оружие. |
Humankind continues to be confronted with the serious threat posed by nuclear weapons. |
Человечество по-прежнему сталкивается с серьезной угрозой, которую создает ядерное оружие. |
My delegation remains concerned that the continued existence of nuclear weapons constitutes a credible threat to international peace and security. |
Наша делегация по-прежнему обеспокоена той серьезной угрозой, которую создает для международного мира и безопасности существование ядерного оружия. |
Another approach to tackling the threat of Afghan heroin was to alleviate the need to produce it. |
Еще одним подходом к борьбе с угрозой, которую представляет собой афганский героин, является уменьшение необходимости в его производстве. |
It referred to the threat posed to Maldives by climate change. |
Она отметила угрозу, которую представляет для Мальдивских Островов изменение климата. |