Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Threat - Которую"

Примеры: Threat - Которую
In spite of all measures taken to combat Al-Qaida, the Taliban and their associates in those countries it is unlikely that the threat they pose to the area is, as reported, close to non-existent. Несмотря на все принятые в этих странах меры по борьбе с «Аль-Каидой», «Талибаном» и связанными с ними субъектами, вряд ли можно утверждать, что угрозы, которую они представляют собой для региона, практически не существует, как об этом говорится в докладах.
They constitute a reminder of the grave threat that armed groups pose to the stability and sovereignty of Lebanon, underscoring the urgency to disarm them. Это служит напоминанием о серьезной угрозе, которую вооруженные группировки представляют для стабильности и суверенитета Ливана, и указывает на необходимость срочного их разоружения.
Today, the threat posed by the proliferation of weapons of mass destruction and missiles is more diverse and unpredictable than it has ever been. Сегодня угроза, которую представляет собой распространение оружия массового уничтожения и ракет, является более многогранной и непредсказуемой, чем когда-либо раньше.
Our goal is to put an end to the threat represented by weapons of mass destruction. Наша цель состоит в том, чтобы покончить с угрозой, которую несет в себе оружие массового уничтожения.
Overshadowing all our development challenges, however, is the threat posed by multiple health risks, including malaria and tuberculosis, but especially HIV/AIDS. Однако все наши проблемы в области развития меркнут по сравнению с угрозой, которую заключают в себе многочисленные болезни, включая малярию и туберкулез, но особенно ВИЧ/СПИД.
What is important is not the information itself, but the danger or the threat posed by such individuals to peace and security. Важна не сама информация, а та опасность, которую представляют собой эти личности для мира и безопасности.
My country appeals to the international community to show courage and determination in order to remove forever the horrible threat of weapons of mass destruction for the future of humankind. Моя страна призывает международное сообщество проявить мужество и решительность, с тем чтобы навсегда устранить ужасающую угрозу, которую представляет собой оружие массового уничтожения для будущего человечества.
In addition to the after-effects of 11 September 2001, the attacks in Bali and the hostage-taking crisis in Moscow had highlighted terrorism's threat to human rights. Последствия событий 11 сентября 2001 года, взрыва на Бали и кризис с захватом заложников в Москве выдвинули на первый план ту угрозу, которую представляет терроризм для прав человека.
The Council recognizes the importance of containing and reversing the threat of drug trafficking to the peace consolidation process in Guinea-Bissau. Совет признает важность сдерживания и уменьшения угрозы, которую создает наркоторговля для процесса укрепления мира в Гвинее-Бисау. Совет признает далее, в частности, важную роль Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
We would also like to underscore our concern about the serious threat posed to civilians by mines and other explosives and remnants of war. Мы хотели бы также подчеркнуть нашу обеспокоенность по поводу той серьезной угрозы, которую представляют собой для мирного населения мины и другие взрывные устройства, а также неразорвавшиеся со времен войны боеприпасы.
Recognizing the threat of HIV/AIDS to the economic and social development of Zimbabwe, признавая угрозу, которую представляет ВИЧ/СПИД для экономического и социального развития Зимбабве,
3.21 Indicators of achievement would include clearer knowledge of the global landmine and unexploded ordnance threat and an increased capacity for mine action in affected countries. 3.21 О достижении результатов можно будет судить по более четкому пониманию глобальной угрозы, которую представляют собой наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы, и расширению возможностей принятия мер по разминированию в затронутых странах.
It is more important today than ever before to try to completely eradicate the threat to all mankind presented by these terrible weapons. Сейчас как никогда ранее необходимо предпринять попытки устранить угрозу, которую представляет для всего человечества это смертоносное оружие.
As one of the African countries affected by landmines, Sudan supports all international efforts to eliminate them because of the threat to civilians. Как африканская страна, затронутая проблемой наземных мин, Судан поддерживает все международные усилия, направленные на их ликвидацию, с учетом угрозы, которую они представляют для гражданского населения.
The international community must unite as never before to take determined, collective action against the threat that terrorism and its supporters pose to global security. Международному сообществу следует, как никогда прежде, сплотиться и принять целенаправленные коллективные меры против угрозы, которую терроризм и его приспешники создают для международной безопасности.
We believe that the threat posed by WMD is of such a serious nature that the international community should deal with it most decisively. Мы считаем, что угроза, которую создает ОМУ, носит столь серьезный характер, что международное сообщество должно самым решительным образом решать этот вопрос.
Canadians recognize the importance of the Council's addressing the issue of proliferation of WMD and the threat it poses to international peace and security. Канадцы признают важность рассмотрения Советом вопроса о распространении ОМУ и угрозы, которую это создает для международного мира и безопасности.
South Africa shares the concerns regarding the threat that weapons of mass destruction pose not only to individual countries but also to the international community as a whole. Южная Африка разделяет обеспокоенность той угрозой, которую оружие массового уничтожения создает на только для отдельных стран, но и для всего международного сообщества.
The Conference consolidated and strengthened international efforts to address the threat to international peace and security posed by the proliferation of illicit small arms and light weapons. Конференция позволила консолидировать и активизировать международные усилия по устранению угрозы международному миру и безопасности, которую представляет незаконное распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
That is the best possible guarantee that we can all have that they are able to take decisions about their own future without threat or coercion and in safety. Это наилучшая возможная гарантия, которую все мы можем получить в отношении того, что они способны принимать решения, касающиеся их собственного будущего, в отсутствие угрозы принуждения и в обстановке безопасности.
Furthermore, the threat posed to the prevailing peace and stability on the island by the excessive build-up of arms and armed forces by the Greek Cypriot side is self-evident. Кроме того, самоочевидна угроза, которую представляют для сохраняющихся на острове мира и стабильности чрезмерное наращивание вооруженных сил и вооружений кипрско-греческой стороной.
One delegation commended coverage of the issue of HIV/AIDS in the country notes, highlighting the importance of addressing the pandemic before it evolved into the threat seen in other regions. Одна из делегаций дала высокую оценку деятельности по освещению проблемы ВИЧ/СПИДа в страновых записках, особенно подчеркнув важность привлечения общего внимания к проблеме пандемии, до того как она перерастает в угрозу, которую можно наблюдать в других регионах.
Recently, many studies have been devoted to near-Earth objects and the potential threat that they represent to the Earth and therefore humankind. В последнее время много исследований посвящено объектам, сближающимся с Землей, и потенциальной угрозе, которую они представляют для Земли и, следовательно, для человечества.
But I disagree with his subsequent assertion that "there is no... threat to... national security that nuclear weapons could deter". Но я расхожусь с его последующим постулатом: "нет такой угрозынациональной безопасности, которую могло бы сдерживать ядерное оружие".
Switzerland is applying the sanctions that have been imposed by the Security Council with the aim of combating the threat to peace and security posed by terrorism. Швейцария выполняет санкции, установленные Советом Безопасности, в целях ликвидации угрозы для мира и безопасности, которую представляет собой терроризм.