Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Threat - Которую"

Примеры: Threat - Которую
The NPT thus faces a real threat as a result of some of the intransigent positions that are being taken. Таким образом, ДНЯО угрожает реальная опасность, порождаемая непримиримой позицией, которую занимают некоторые страны.
Lastly, he urged the international community to redouble its efforts to halt the progress of desertification and the threat to human security that it created. В заключение он настоятельно призывает международное сообщество удвоить усилия, с тем чтобы остановить дальнейшее распространение опустынивания и ту угрозу безопасности человечества, которую оно создает.
With an estimated 27,000 nuclear weapons in the world, we have to make progress in addressing the threat posed by weapons of mass destruction. Поскольку в мире, согласно оценкам, имеется 27000 единиц ядерного оружия, мы должны добиться прогресса в устранении той угрозы, которую несет оружие массового уничтожения.
UNDP's approach for addressing the small arms issue in Somalia is aimed at incrementally reducing the threat posed to Somali communities by small arms. Подход ПРООН к решению проблемы стрелкового оружия в Сомали нацелен на постепенное сокращение угрозы, которую создает стрелковое оружие населению Сомали.
The unanimous condemnation of and response to the attacks showed that Member States were acutely aware of the enormous threat posed to humanity by international terrorism. Единодушное осуждение нападений и принятые в связи с ними ответные меры продемонстрировали, что государства-члены остро осознают ту страшную угрозу, которую международный терроризм представляет для человечества.
And all nations should craft their proposals bearing in mind the real threat to our security that the events of 11 September so horribly demonstrated. И всем государствам следует разрабатывать свои предложения с учетом той реальной угрозы нашей безопасности, которую устрашающим образом продемонстрировали события 11 сентября.
This allows for orders to be suited to each individual and therefore to be proportionate to the threat that the individual actually poses. Это позволяет издавать распоряжения применительно к каждому конкретному лицу и тем самым обеспечивать соразмерность той угрозе, которую фактически представляет это лицо.
Nepal was also concerned about the serious threat of narcotic drugs to public health, safety and the well-being of people, particularly young people. Непал также обеспокоен серьезной угрозой, которую представляют наркотические средства для здоровья, безопасности и благосостояния людей, в особенности молодежи.
The Government mentioned maternal and child welfare as an area in which international assistance is also required, while Daw Aung San Suu Kyi spoke of the threat from tuberculosis. В качестве сферы, в которой также требуется международная помощь, правительство отметило охрану здоровья и благополучия матери и ребенка, в то время как Аунг Сан Су Чжи указала на угрозу, которую создают заболевания туберкулезом.
All them also recognize the grave humanitarian and socio-economic consequences of this scourge and the serious threat it poses to international peace, security and stability. Все они признают также тяжелые гуманитарные и социально-экономические последствия этого бедствия, а также серьезную угрозу, которую оно представляет для международного мира, безопасности и стабильности.
The situation in the Middle East, because of the threat it presents to international peace and security, is also a source of deep concern. Ситуация на Ближнем Востоке в силу угрозы, которую она представляет собой для международного мира и безопасности, также вызывает глубокую обеспокоенность.
UNICEF is committed to an aggressive response to AIDS not only because of the extraordinary threat it poses to children and women, but also because it is preventable. ЮНИСЕФ стремится к осуществлению решительных мер в ответ на СПИД не только по причине той чрезвычайной угрозы, которую он представляет для детей и женщин, но также потому, что это заболевание можно предупредить.
By subsequently adopting Resolution 1308 (2000), it highlighted the potential threat the epidemic poses for international security, particularly in conflict and peacekeeping settings. Приняв впоследствии резолюцию 1308 (2000), он обратил внимание на потенциальную угрозу, которую эпидемия представляет для международной безопасности, особенно в условиях конфликта и поддержания мира.
He defended the decision in the senate, explaining why the soldiers were necessary to combat the serious agricultural threat of the large emu population. Он защищал это решение в сенате, объясняя, почему солдаты были необходимы для борьбы с серьёзной сельскохозяйственной угрозой, которую представляло собой большое количество эму.
In 773, Charlemagne invaded Italy, intending to end the threat that Desiderius and Gerberga posed towards him. В 773 году Карл Великий вторгся в Италию, намереваясь положить конец угрозе, которую представляли ему Дезидерий и Герберга.
In addition, the Australian Naval Board requested that the British Admiralty authorise the redeployment of Australian naval units to meet the threat posed by raiders. Кроме того, Совет австралийского флота попросил британское адмиралтейство разрешить переброску австралийских военно-морских подразделений для пресечения угрозы, которую представляли рейдеры.
are faced with a new threat beyond imagination... столкнулись с опасностью, которую невозможно было вообразить
The Polish-born Pope John Paul II crystallized the anti-communist "threat" that Poland now posed to the Soviet Union. Папа Римский Иоанн Павел II польского происхождения стал олицетворением антикоммунистической «угрозы», которую Польша теперь представляла для Советского Союза.
I do not want to exaggerate the threat that Lepper poses, but I believe he represents a poisonous model of irrational politics. Я не хочу преувеличивать угрозу, которую представляет собой Леппер, но я полагаю, что он является примером губительной модели иррациональной политики.
Despite populist speeches about the threat posed by "Polish plumbers," net migration flows between regions are generally insensitive to differences in unemployment rates among regions. Несмотря на популистские речи об угрозе, которую представляют собой "польские водопроводчики", общие миграционные потоки между регионами в общем нечувствительны к различиям в уровнях безработицы среди регионов.
The supposed threat posed by government debt levels hasn't hurt these markets, at least in the relatively few countries that have inflation-indexed bonds. Предполагаемая угроза, которую несет уровень государственного долга, не причинила вреда этим рынкам, во всяком случае, в относительно малом числе стран, которые имеют облигации, индексируемые на инфляцию.
We read the brief on the Poughkeepsie cell that you want us to infiltrate, and, honestly, they are years away from being a threat. Мы прочитали краткое изложение дела ячейки в городе Пукипси, в которую вы хотели нас внедрить, но, если быть честной, они уже много лет не представляют угрозы.
Mr. Chekov, therein lies my lack of ability to alert you and your captain to the real threat of someone like Bele. Мистер Чехов, в этом и заключается моя неспособность предупредить вас и вашего капитана об опасности, которую из себя представляют такие, как Бил.
"... Demonstrates the internal threat that can never be underestimated." Демонстрирует внутреннюю опасность, которую никогда нельзя недооценивать.
It especially deplores the rapidly deteriorating situation in the Maglaj area and the threat it poses to the survival of the remaining civilian population. Он выражает особое сожаление по поводу быстро ухудшающегося положения в районе Маглая и той угрозы, которую оно представляет для жизни остающегося в нем гражданского населения.