Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Threat - Которую"

Примеры: Threat - Которую
As you hopefully have noticed, we try to write down a few sentences about each threat Spybot-S&D detects. Как Вы, несомненно, заметили, мы стараемся черкнуть пару строк о каждой угрозе, которую обнаруживает Spybot-S&D.
Those challenging words underscored The threat Locke posed to the leader of the others. Эти слова лишь подчеркнули величину угрозы, которую Лок являл собой для лидера Других.
An adequate response should be given to the threat that the issue of development or lack thereof poses to international peace and security. Необходимо должным образом отреагировать на опасность, которую несет международному миру и безопасности неосуществление права на развитие.
We should need no reminders of the threat that failed states pose to international security. Нам не нужны дополнительные напоминания об угрозе, которую могут представлять несостоявшиеся государства для международной безопасности.
And it's foreshadowing a threat we will not take lightly. И она несёт в себе угрозу, которую мы воспримем с максимальным вниманием.
There were many legends surrounding Vietnamese women which increased the prevailing paranoia about the threat they posed. О вьетнамских женщинах рассказывают немало небылиц, нагнетающих и без того уже ненормальную обстановку, пугая опасностью, которую те якобы представляют.
An important aspect of the relationship between HIV/AIDS and education is the threat that the epidemic poses to the survival of education systems in high-prevalence developing countries. Одним из существенных аспектов связи между ВИЧ/СПИДом и образованием является та угроза, которую эта эпидемия представляет для выживания систем образования в развивающихся странах со значительными масштабами распространения этого заболевания.
For the Poles and other Easterners, the threat was Soviet imperialism - a threat soon realized in Brezhnev's crushing of the Prague Spring. Для поляков и других жителей востока угрозой был советский империализм - угроза, которую вскоре осуществил Брежнев, подавив Пражскую Весну.
The main argument for further regulations against MOTAPMs was that they would limit the humanitarian threat of such weapons, but he wondered whether the threat was greater than that of other types of munitions. Основным аргументом в пользу выработки договоренностей по минам, отличным от противопехотных мин, является необходимость предотвращения гуманитарной угрозы, которую представляет этот вид оружия, однако он задается вопросом, превышает ли эта угроза ту, которая исходит от других типов боеприпасов.
The low number of responses fully acknowledging the domestic threat was in many cases coupled with a greater preparedness to point to an unspecified global threat that had to be addressed internationally. Количество ответов, в которых полностью признавалось наличие внутренней угрозы было незначительным, но при этом государства проявляли бóльшую готовность указать на не названную конкретно глобальную угрозу, которую необходимо устранять в рамках международных усилий.
A new health threat of HIV/AIDS with care & approach through community & clinics... В ответ на новую угрозу, которую несет здоровью человека ВИЧ/СПИД, организация силами общин и медицинских учреждений предоставляет помощь соответствующим лицам и обеспечивает надлежащий подход.
The threat posed to long-term food security by soil degradation was also emphasized at the World Food Summit of November 1996. На состоявшейся в ноябре 1996 года Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия было также особо указано на ту угрозу, которую деградация почвы несет для продовольственной безопасности в долгосрочной перспективе.
The fourth panellist emphasized the importance of urban crime prevention and the threat caused by illegally armed groups in Colombia. Четвертый участник дискуссионной группы подчеркнул важное значение предупреждения преступности в городах и указал на серьезную угрозу, которую создают незаконные вооруженные группы в Колумбии. Защиту от этой угрозы зачастую стремятся найти за пределами законности.
In addition, the private sector had developed materials to educate the public about the threat of identity-related crime. Помимо этого, частный сектор подготовил материалы, призванные просветить население и позволить ему понять ту угрозу, которую представляют собой преступления, связанные с использованием личных данных.
Efforts towards sustainable development are under increasing threat from so-called "green-wash" and unsustainable practices disguised in words denoting sustainability. Сейчас все более серьезную угрозу для усилий по достижению устойчивого развития представляет так называемый «зеленый камуфляж» и неустойчивая практика, которую пытаются выдать за ее противоположность с помощью «зеленой» фразеологии.
A lot of money has been spent on gadgets to alleviate the terrorist threat. Такова цена, которую нам приходится платить в борьбе с терроризмом.
threat to public security and public policy, which is examined by the competent national authorities in Latvia. угроза безопасности и общественному порядку, которую оценивают компетентные органы Латвии.
That issue was particularly important in the case of abortion, which posed a great threat to women because of its clandestine nature. Это особенно важно в случае абортов, ввиду той опасности, которую представляют внебольничные аборты.
The dire threat posed by man-portable air defence systems - also known as MANPADs - also requires intensive cooperation and coordination of the international counter-terrorism community. Для устранения зловещей угрозы, которую представляют собой переносные зенитно-ракетные комплексы, также потребуются тесное сотрудничество и координация усилий международного контртеррористического сообщества.
My fellow Englishmen tonight, our country that which we stand for and all that we hold dear faces a grave and terrible threat. Мои собратья англичанё сёгодня нашёй странё за которую мы стоим и всёму, что нам дорого грозит смёртёльная и ужасная опасность.
I cannot conclude my remarks without making reference to the threat posed by HIV/AIDS to the very survival of many countries in sub-Saharan Africa. В заключение я не могу не упомянуть о той угрозе, которую несет ВИЧ/СПИД выживанию многих стран Африки к югу от Сахары.
The appalling attack on 24 June against UNIFIL is only the latest example of the threat that they pose. Прискорбный инцидент, произошедший 24 июня, когда было совершено нападение на ВСООНЛ, является лишь последним примером той опасности, которую они собой представляют.
They are less significant than the threat posed by the lack of opportunity that pushes our young people into crime. Он менее опасен, чем угроза, которую несет с собой отсутствие в жизни перспектив, в результате чего молодежь вступает на путь преступности.
International instruments regulated nuclear, chemical and biological weapons, but the unknown threat of new technologies to the environment must also be taken into account. Отмечая, что вопросы, касающиеся ядерного, химического и биологического оружия, регулируются соответствующими международными договорами, оратор указывает также на необходимость учитывать и ту скрытую угрозу для окружающей среды, которую таят в себе новые технологии.
At the same time, the threat posed by the over 100,000 unemployed, volatile and restive ex-combatants to security and stability in the country and elsewhere must be taken most seriously. В то же время необходимо со всей серьезностью отнестись к той угрозе безопасности и стабильности в стране и других районах, которую создают более 100000 бывших комбатантов, которые не имеют работы, профессии и постоянного места жительства.