| We told each other things we never thought we'd say out loud. | Мы рассказывали друг другу такое, что никогда бы не осмелились произнести вслух. |
| The Americans. I'll give you things... your government hasn't even dreamed of. | Я дам тебе такое, о чём твоё правительство даже не мечтало. |
| A man with a heart as small as yours is incapable of such things. | Человек с таким маленьким сердцем не способен на такое. |
| I do not think it is well to ask such things. | Не думаю, что можно спрашивать такое. |
| I think a lot of times you only say things because they make you sound good. | Я думаю, что ты частенько говоришь такое чтобы всегда казаться хорошей. |
| The things people get off on. | Не пойму, как такое может возбуждать. |
| No Japanese spy would do the things that woman did. | Ни одна японская шпионка на такое не способна. |
| Skye... there are things about me that you wouldn't like if you knew. | Скай... во мне есть такое, что тебе бы не понравилось, если бы ты узнала. |
| There are things she showed me I didn't know were possible. | Она показала мне такое, что я считала невозможным. |
| 'Cause I know these things are hard for him to schedule. | Знаю, с его расписанием такое общение трудно осуществимо. |
| You know, these things always come around, so... | Такое часто случается, так что... |
| They can be very intimidating things at your age. | Такое может сильно испугать в твоем возрасте. |
| We cannot let men get away with doing these things to us. | Мы не можем позволять, чтобы мужчины делали с нами такое. |
| You can do amazing things when you realize what nature has been doing all along. | Вы можете создавать удивительные вещи, когда вы поймёте, что природа уже создавала такое. |
| I have a feeling there's lots of things they never told us about. | У меня такое чувство, что они многое нам не говорили. |
| I don't know, just one of those things. | Не знаю, просто такое ощущение. |
| Well, in the grand scheme of things, that's not such a big deal. | Что ж, для Великого Замысла, это не такое большое событие. |
| I've just seen these things end ugly. | Я видел, как такое плохо заканчивалось. |
| You read about things like this happening to other families... but never dream it could happen to yours. | Читаешь о том что такое происходит с другими семьями... но никогда не подумаешь что это произойдёт с твоей. |
| I thought there were things they wouldn't do. | Я думал, что они не пойдут на такое. |
| You know those things bother me. | Ты знаешь, как меня такое напрягает. |
| It has clouds and all sorts of things. | Там есть облака и всё такое. |
| Little girls believe all sorts of things, but I knew pretend when I heard it. | Маленькие девочки в такое верят, но я чувствую ложь, когда её слышу. |
| Now, obviously, they're the things you shouldn't do. | Очевидно, что такое не стоит вытворять. |
| And all of a sudden you're there and saying these things. | А ты вдруг появился и начал говорить такое... |