| Mrs Joy, I saw a little girl, recorded on video, pawed and manipulated, made to partake in things I cannot unsee. | Миссис Джой, на записи я видела маленькую девочку, ее трогали, проделывали с ней такое, что я никогда не смогу забыть. |
| I can't tell you the last time I felt either one of those things. | Не могу сказать, когда у меня в последний раз возникало такое ощущение. |
| Well, that also works, but I'm guessing that Dana and her partner know how to spice things up. | И такое возможно, но я надеюсь, что Дана и ее подруга знают, как придать своим отношениям пикантности. |
| What kind of person does these things? | Что за человек будет творить такое? |
| How do you people settle these things? | Как у вас принято такое улаживать? |
| It's like you think these things just grow on trees or something. | Такое ощущение, что эта эмблемы на дереве растут... |
| I was told these things happen in New York, but one never expects it. | Мне рассказывали, что такое бывает в Нью-Йорке, но я никак такого не ожидал. |
| Sometimes things like this, you just got to take a sledgehammer to 'em first. | Бывает такое, что иногда мы действуем сгоряча. |
| This only happens when the train's running behind schedule or this one time when they ran out of rosé and things got weird. | Такое бывает только если поезд отстаёт от расписания, хотя один раз у них просто кончилось розовое вино и всё пошло наперекосяк. |
| I mean, medicine cabinet, under the desk, office drawers, things like that. | В смысле, в медицинском кабинете, под столом, на ящиках письменного стола, всё такое... |
| How can you say these things about my sister? | Как ты можешь говорит такое о моей сестре? |
| And the only people that would know those things about me are the men that I've been involved with. | И знать такое обо мне могли только мужчины, с которыми у меня были отношения. |
| Honey, there are things that you wouldn't... y-you couldn't understand. | Дорогой, есть такое, чего ты бы никак не смог бы понять. |
| He had me do all kinds of things to him that he said you would never... | Мы с ним делали такое, на что, как он сказал, ты бы никогда не согласилась... |
| How can we believe men would do these things? | Как мы можем доверять людям, совершающим такое? |
| I've done things to Nick I can't ever undo. | Я сделала с Ником такое, чего уже не исправишь! |
| And things like this probably happen all the time with newlyweds. | И такое наверняка часто случается у молодоженов, да? |
| And I hurt Lemon and I did things yesterday that I... I never imagined that I would. | И я ранил Лемон, и вчера я сделал такое, что я... я просто не мог представить, что способен на такое. |
| Chuck, I didn't want to have to do the things I did. | Чак, хотела бы я, чтоб не приходилось делать такое. |
| I say this for your sake, because... if I were to be fired and it were your fault... I would do things that would shame the devil. | Я это говорю для вашего же блага, потому что... если бы меня уволили по вашей вине... я бы сделал такое, от чего у самого Дьявола волосы бы дыбом встали. |
| You can press a little button, and it'll tell you how many steps you've taken and all kinds of things. | Надо нажать на маленькую кнопочку, и ты узнаешь, сколько шагов сделал и всё такое. |
| Can't things be the same as they were before? | Всё уже не такое, каким было раньше? |
| How can you stand there and say such things in front of my children? | Как ты можешь говорить такое перед моими детьми? |
| And in order to do that, I have to know things! | А чтобы её делать, я должна знать такое! |
| I couldn't just lie there, with things the way they are. | Я не могла валяться там, когда тут такое творится. |