Mrs Joy, I saw a little girl, recorded on video, pawed and manipulated, made to partake in things I cannot unsee. |
Миссис Джой, на записи я видела маленькую девочку, ее трогали, проделывали с ней такое, что я никогда не смогу забыть. |
I can't tell you the last time I felt either one of those things. |
Не могу сказать, когда у меня в последний раз возникало такое ощущение. |
Well, that also works, but I'm guessing that Dana and her partner know how to spice things up. |
И такое возможно, но я надеюсь, что Дана и ее подруга знают, как придать своим отношениям пикантности. |
What kind of person does these things? |
Что за человек будет творить такое? |
How do you people settle these things? |
Как у вас принято такое улаживать? |
It's like you think these things just grow on trees or something. |
Такое ощущение, что эта эмблемы на дереве растут... |
I was told these things happen in New York, but one never expects it. |
Мне рассказывали, что такое бывает в Нью-Йорке, но я никак такого не ожидал. |
Sometimes things like this, you just got to take a sledgehammer to 'em first. |
Бывает такое, что иногда мы действуем сгоряча. |
This only happens when the train's running behind schedule or this one time when they ran out of rosé and things got weird. |
Такое бывает только если поезд отстаёт от расписания, хотя один раз у них просто кончилось розовое вино и всё пошло наперекосяк. |
I mean, medicine cabinet, under the desk, office drawers, things like that. |
В смысле, в медицинском кабинете, под столом, на ящиках письменного стола, всё такое... |
How can you say these things about my sister? |
Как ты можешь говорит такое о моей сестре? |
And the only people that would know those things about me are the men that I've been involved with. |
И знать такое обо мне могли только мужчины, с которыми у меня были отношения. |
Honey, there are things that you wouldn't... y-you couldn't understand. |
Дорогой, есть такое, чего ты бы никак не смог бы понять. |
He had me do all kinds of things to him that he said you would never... |
Мы с ним делали такое, на что, как он сказал, ты бы никогда не согласилась... |
How can we believe men would do these things? |
Как мы можем доверять людям, совершающим такое? |
I've done things to Nick I can't ever undo. |
Я сделала с Ником такое, чего уже не исправишь! |
And things like this probably happen all the time with newlyweds. |
И такое наверняка часто случается у молодоженов, да? |
And I hurt Lemon and I did things yesterday that I... I never imagined that I would. |
И я ранил Лемон, и вчера я сделал такое, что я... я просто не мог представить, что способен на такое. |
Chuck, I didn't want to have to do the things I did. |
Чак, хотела бы я, чтоб не приходилось делать такое. |
I say this for your sake, because... if I were to be fired and it were your fault... I would do things that would shame the devil. |
Я это говорю для вашего же блага, потому что... если бы меня уволили по вашей вине... я бы сделал такое, от чего у самого Дьявола волосы бы дыбом встали. |
You can press a little button, and it'll tell you how many steps you've taken and all kinds of things. |
Надо нажать на маленькую кнопочку, и ты узнаешь, сколько шагов сделал и всё такое. |
Can't things be the same as they were before? |
Всё уже не такое, каким было раньше? |
How can you stand there and say such things in front of my children? |
Как ты можешь говорить такое перед моими детьми? |
And in order to do that, I have to know things! |
А чтобы её делать, я должна знать такое! |
I couldn't just lie there, with things the way they are. |
Я не могла валяться там, когда тут такое творится. |