Hell, I seen things make a grown man lose control of his glandular functions! |
Да я такое видел, от чего у взрослого человека случается недержание. |
So right there is the tutoring center, and then behind the curtain were the McSweeney's offices, where all of us would be working on the magazine and book editing and things like that. |
Вот и центр, а за ним офисы МакСвиниз, где все мы работаем над журналами, редактируем книги и всё такое. |
Mom, you don't know much about Dad's business, assets or things like that, right? |
Мама, ты же не интересуешься папиным бизнесом, счетами и всё такое? |
To be honest, I didn't really think that Liz was interested in Tracy's husband, but dinner was getting a little bit boring, so I thought I'd spice things up a little bit. |
Я не думаю, что у меня когда либо было такое, чтобы моих родителей вызывали в первый день школы в первые полчаса. |
I've been called lots of things, but nobody's ever called me that before! |
Как меня только не обзывали, но такое я слышу в первый раз. |
What is existence, and what sorts of things exist in the world? |
Что такое земство и что оно сделало для народа. |
And I never hesitated Doin' things I shouldn't do |
Не гнушались и грехами, было и такое. |
How can I go anywhere with things the way that they are? |
Как я могу уехать, когда здесь такое? |
To observe this, I let these things go unreported. |
Мне очень хотелось бы понять, как такое возможно? |
And I'm working very hard with my colleague, Arnold van Huis, in telling people what insects are, what magnificent things they are, what magnificent jobs they do in nature. |
Мы с моим коллегой Арнольдом ван Хаисом упорно работаем, объясняя людям, что такое насекомые, какие они великолепные создания, какую великолепную работу они проделывают в природе. |
I've seen things you've only seen in your nightmares. |
Я видел такое, что тебе и во сне не приснится! |
She'd do things like she'd strip off in front of me to try on a dress. |
Ей нравилось такое делать Она разделась передо мной, примеряя платье Похотливая, потная и пахнущая духами |
So I tracked down one of the folks who makes these things, this guy in Mali just outside of Bamako, and I asked him, "How come you're making fractal fences? |
Я отыскал одного из ребят, кто сооружал такое, этот парень из Мали недалеко от Бамако, и я спросил его: "Как ты делаешь такие фрактальные изгороди? |
Things happen during surgery. |
Дерек, такое случается на операциях. |
Things he shouldn't have. |
Такое, что не должен был делать. |
I do. What's Christmas but a time for buying things for which you have no need, no money? |
Что такое святки... как не пора, когда тратишься на вещи... от которых никакого проку и на которые нет денег? |
So she did things to us, which now she'd be arrested for, such as pushing us out of the car, and telling us to find our own way to Granny's, about five miles before we actually got there. |
И она делала с нами такое, за что сейчас могли бы арестовать, например, высаживала нас из машины, и говорила, чтобы мы сами нашли дорогу к бабуле, и это - километров за 8 до её дома. |
So why don't... we say some of us mishandled things because you were pregnant? |
Тогда почему бы... нам не сказать, что такое странное поведение... было вызвано вашей беременностью? |
Amongst other things, costings must take account of the fact that emissions from such a plant are lower than those from a plant without capture but not by as much as the amount of CO2 captured. |
При расчете затрат, среди прочего, необходимо учитывать тот факт, что выбросы на электростанции с улавливанием ниже чем на электростанции, не оснащенной устройствами для улавливания, однако такое сокращение выбросов не эквивалентно объему улавливаемого СО2. |
This situation that we're in, the crash, that no one's coming, this place, it can kind of mess with your head a little and make you see things that aren't actually there. |
Учитывая наше положение, крушение, то что нет помощи, ещё место такое... от этого может немного и в голове переклинить, и, например, привидеться то чего нет на самом деле. |
Things are heating up. |
Готовится такое, где ты будешь нужен, пошли! |
And the play tank, like the think tank, is a place where people can go and engage with what we want to propose, is that the highest levels of abstraction, things like mathematics, computing, logic, etc. |
И эта фабрика игры, как и фабрика мысли, это такое место, куда люди могут прийти, чтобы изучать великие идеи. |
This animal is the size of a paramecium and an amoeba, and it has a brain of 7,000 neurons that's so small - you know these things called cell bodies you've been hearing about, where the nucleus of the neuron is? |
Это существо размером с туфельку и амёбу, обладает мозгом из 7000 нейтронов, при этом оно такое маленькое - вы знаете, этих существ ещё называют клеточными телами, где же у них располагаются ядра нейронов? |
Sometimes, when a lady has the morning that I just did... you know, like, a really super, bordering-on-outstanding morning... things can slip out. |
Иногда, когда девушка получает утром то, что и я... ну, вроде как, действительно такое граничащее с совершенством утро... всё может выйти из-под контроля. |
No, I think for that to happen, it would have to be so bad that somebody was willing to risk everything just to shake things up and then it may not come down your way. |
Нет, чтобы такое случилось, все должно быть так запущено, чтобы кто-то взял на себя риск все перетряхнуть безо всяких гарантий, что вам от этого станет лучше. |