You may ask yourself what Phaeton The Blacksmith Restaurant has to do with all these things? |
Мы считаем себя в долгу перед нашими отцами, которые приложили все усилия, чтобы подарить нам такое достояние. |
There are some very dark things happening and I've got this lonely feeling |
Происходят очень нехорошие вещи, а у меня такое грустное чувство, словно я единственный, кто знает, |
A lot of people would say there's no way that someone could put together this incredible collection of businesses without knifing a few people in the back, you know, doing some ugly things. |
Многие говорят, что никак невозможно создать такое разнообразие компаний и при этом никого не предать, не подставить, не делать грязных дел. |
I thought... well, a lot of people these things happen Many people will pass strange things in those moments... |
Часто из разговоров с людьми узнаешь, что со многими из них происходило всякое сверхъестественное, что такое бывает |
Because, Sayid, to put it simply, you're capable of things most other men aren't. |
Потому что, Саид... проще говоря... ты способен на такое, на что многие не способны. |
I use to escape into books and things. I feel very secure. |
я стараюсь находитьс€ тут как можно меньше тут и вправду некуда пойти разве что уйти в книги или что-то такое |
Back then, I thought: What monster could do such things? |
После того, как я вышла, я подумала, какое чудовище могло такое сделать? |
So right there is the tutoring center, and then behind the curtain were the McSweeney's offices, where all of us would be working on the magazine and book editing and things like that. |
Вот и центр, а за ним офисы МакСвиниз, где все мы работаем над журналами, редактируем книги и всё такое. |
Article 407 PC entirely corresponds to article 24 of the UNCAC on the criminalization of concealment as it incriminates whoever knowingly possesses or conceals things resulting from a crime without taking part in commitment of the act. |
Статья 407 УК полностью соответствует статье 24 КПК ООН о сокрытии и предусматривает привлечение к ответственности любого лица, которое скрывает или хранит имущество, заведомо полученное преступным путем, даже если такое лицо не участвовало в совершении самого преступления. |
What would Stepford-Gretchen wear to one of these things? |
И что бы Степфордская Гретхен надела на такое событие? |
Those what had gone before had knowing of things beyond our reckoning even beyond our dreaming. |
Те, кто ушли раньше, узнали такое, чего мы не ведали и даже не мечтали узнать. |
Every time I walk down the hall, I feel like I'm in one of those Airport scanner x-ray things. |
Каждый раз, когда я спускаюсь в холл, у меня такое чувство, что я в аэропорту и меня сканируют ренгеновскими лучами. |
Satoshi-kun is the type that holds things in. |
Такое здесь сложилось мнение. Да как же так? |
They're just wacky sounds, you know to liven things up. D-i-n-g-o! |
Послушай, Питер, это у меня еврейские корни, и я не хочу придавать этому такое значение. |
Spreading things around like that, are you a journalist? |
Ты ляпнул такое журналисту? Журналюге? |
I am not opposed to experimentation, conjecture, pure imaginary projections or even theorising, as long as such things remain in the domain of research and observation and are not put forth as "facts" to the rest of the profession. |
Нам пришлось преодолеть такое количество проблем, убежая людей вокруг, что Гомеопатия - это наука. И теперь вся эта чушь только усиливает их аргументы в пользу того, что гомеопатия не является наукой. |
After messing up things like this, are you quitting your job with only a resignation letter? |
После того как ты тут такое устроила, Ты собираешься уйти с этим заявлением? |
Velko, I thought there were no such things in music? |
Велко, разве в музыке должно быть такое? |
But to see you get up on that stand and say those things about me! |
Но не то, что была свидететельницей и говорила обо мне такое! |
You know he only organises things like this so he can get off with someone, don't you? |
Только он может организовать такое безумие, так что ему первый поцелуй, да? |
A lot of people would say there's no way that someone could put together this incredible collection of businesses without knifing a few people in the back, you know, doing some ugly things. |
Многие говорят, что никак невозможно создать такое разнообразие компаний и при этом никого не предать, не подставить, не делать грязных дел. |
Why do you sunbaes always say things that hold no water? (Sunbae - senior, mentor) |
чтобы такое говорить коллегам по работе всегда говорите беспочвенные вещи? |
How can they say such things to a person who just had an accident? |
Как можно писать такое о человеке, попавшем в аварию? |
And I'm working very hard with my colleague, Arnold van Huis, in telling people what insects are, what magnificent things they are, what magnificent jobs they do in nature. |
Мы с моим коллегой Арнольдом ван Хаисом упорно работаем, объясняя людям, что такое насекомые, какие они великолепные создания, какую великолепную работу они проделывают в природе. |
Look, I know you're at an age where the whole girl thing is... you know, on your mind a lot, and it's probably not helping you to think straight with all the hormones and other things that are raging around in there. |
Я понимаю, в твоем возрасте все эти дела с девушками... Это занимает все твои мысли, гормоны и прочие штуки бушуют в организме и мешают тебе думать головой, все такое. |