But I have seen things people need to hear. |
Но я видел такое, о чем должны узнать люди. |
Should we really be opening drawers and things? |
Разве нам стоит открывать разные ящики и все такое? |
This is the first time I've brought a boyfriend to one of these things. |
Я первый раз привел парня на такое мероприятие. |
She could do things with it... nobody else could. |
Она могла делать с ним такое... что не мог больше никто. |
We do things like this for each other all the time. |
Мы все время делаем такое друг другу. |
No Dennis... some things you can not correct. |
Нет, Дэннис, такое невозможно исправить. |
There are things happening here that's way out of control. |
Здесь такое происходит, всё выходит из-под контроля. |
Other advances have allowed scientists to do things that were previously unattainable. |
Другие достижения позволяют ученым делать такое, что раньше было недостижимым. |
They didn't tell me I would have to do things like this. |
Мне не говорили, что придется испытывать такое. |
She often kisses him, and other things. |
Она часто целует его, и все такое... |
That we've other things to interest us now. |
Такое, что теперь у нас есть более интересные вещи. |
Sometimes happens to people who have done horrible things. |
Такое случается с теми, кто творил зло. |
When that happens, you see things. |
Когда случается такое, начинаешь видеть суть вещей. |
You know, kissing babies and things. |
Ты целуешь младенцев и всё такое. |
International as well as national investors require, among other things, macroeconomic and fiscal stability in order to plan investment strategies. |
При планировании стратегии инвестирования международные и национальные инвесторы выдвигают, в частности, такое требование, как необходимость обеспечения макроэкономической и финансовой стабильности. |
It depends on the willingness of the parties to negotiate with us and, finally, to agree to certain things. |
Такое положение зависит от готовности сторон вести с нами переговоры и в конечном счете согласиться на определенные условия. |
Among other things, we shall need to consider carefully the circumstances under which such interventions might be desirable. |
Среди прочих моментов нам следует тщательно проанализировать обстоятельства, в которых такое вмешательство может дать желаемый результат. |
This displacement separates people from their sources of income, traditional social networks, language and health services, among other things. |
Такое перемещение, помимо прочего, отрывает людей от их источников дохода, традиционных социальных сетей, языковой среды и услуг здравоохранения. |
Among other things, such assistance would help to ensure successful implementation of the South Sudan referendum to be held in 2011. |
Помимо прочего, такое содействие поможет обеспечить успешное проведение в 2011 году референдума в Южном Судане. |
The possibility of changing things and beginning to take steps forward is in our hands. |
У нас есть возможность изменить такое положение дел и добиться продвижения вперед. |
Back in the day, people understood things like respect, loyalty, honor. |
В старые дни люди знали, что такое уважение, верность, честь. |
She can do things with her... |
И она такое вытворяет со своей... |
Upkeep, like cleaning, polishing, things like that. |
Уход, ну вроде чистки, полировки, всякое такое. |
Beauty, truth, goodness, things like that. |
Красота, правда, великодушие, и все такое. |
They monitor your heart rate, count your steps, things like that. |
Они отслеживают пульс, считают шаги, все такое. |