You want to do things with me that you can't do with your wife! |
Тебе хочется проделать со мной что-то такое, что ты не сделаешь со своей женой! |
Tell me, what about those things out there, what are they? |
А насчет тех существ, что они такое? |
What Eddie and I had to do, did you do things like that? |
То, что нам с Эдди приходилось делать, ты тоже делал такое? |
But then I've seen people go through things, day after day... Horrific, unimaginable things. |
Но потом я увидела, как люди проходят через такое... день за днём... такое ужасное и невообразимое страдание |
And that's one of the things I thought I'd do rightnow. |
я хочу показать вам, что это такое. |
You get so worried, so ashamed somehow... that you say things... both of you... |
Ты так мучаешься, тебе так стыдно, что ты говоришь такое... |
You had said that I had no idea what you were capable of, and that you had done things that would make me shudder. |
Ты сказал, что я понятия не имею, на что ты способен, и что ты совершил такое, от чего меня бросит в дрожь. |
I had to request such things from you on our first meeting, I don't know if it's rude or not, |
Спрашивать такое при первой же встрече... не знаю, нормально ли это. |
So I tracked down one of the folks who makes these things, this guy in Mali just outside of Bamako, and I asked him, "How come you're making fractal fences? |
Я отыскал одного из ребят, кто сооружал такое, этот парень из Мали недалеко от Бамако, и я спросил его: "Как ты делаешь такие фрактальные изгороди? |
There were things that could not be mended, not in our time, at least. |
Бывало такое, что невозможно исправить, по крайней мере, не в наше время, |
So one evening, he said, Look, you are doing all these things, |
и там повсюду шли строительные работы. И тогда он сказал: Смотрите, у вас такое строительство. |
I can't look you in the eyes and tell you that there is such a solution for those things, or the energy crisis, or world hunger, or peace in conflict. |
Я не могу глядя вам в глаза сказать, что есть такое решение для таких вещей, как энергетический кризис, или голод, или решение конфликта. |
That you take things at my speed, and I control the wheels and all that? |
Что я задаю темп, контролирую ход беседы и все такое? |
Do you know what? I look up and there's all these moons and things... |
Знаете, я посмотрел на небе, а там луны и всё такое! |
It's times like these, all the little things help, don't they? |
В такое время, все детали помогают, разве нет? |
We know that we live in a complex and complicated world, and many young people know that such a commitment requires three things: recognizing needs, especially in the poorest countries of our world; planning a response; and following through. |
Нам известно, что мы живем в сложном и проблемном мире, и многие молодые люди понимают, что такое обязательство требует трех вещей: признания потребностей, особенно в беднейших странах мира; планирования ответных шагов и реализации намеченных мер. |
Because I'm young, at the beginning of my life; you haven't really achieved much, and then you have to do that whole adulthood thing, get responsible, work and all of that stuff, no more mommy and daddy taking care of things. |
Я ещё молод и нахожусь в начале моей жизни; ты на самом деле не много достиг, и ты должен вступить во взрослую жизнь, взять на себя ответственность, работать и все такое, когда нет больше рядом мамы и папы, и заботиться о вещах. |
Mr. C., I get the feeling things didn't go too well in D.C with your fiancée, did they? |
Мистер К. у меня такое чувство, что вы съездили не слишком удачно к своей невесте в Вашингтон, не так ли? |
You say things like that and you make it impossible for me to hate you! |
Ты говоришь такое, что я не могу ненавидеть тебя! |
The director doesn't know much about such things. |
Как такое могло прийти ему в голову? |
Every evening, we'd meet to look at the rushes, and we'd be fascinated and dazzled by things, or bent over laughing, because it was bungled, which happened plenty of times. |
Каждый вечер, мы встречались обсудить результаты, и мы были очарованы, и ослеплены вещами, или смеялись над ними, потому что все было неумело, такое случалось много раз. |
All right, what is complexity in this view of things, and what is emergence? |
Хорошо, что же такое сложность с этой точки зрения? |
I've... seen things you people wouldn, t believe. |
я... видел такое, чему вы бы и не поверили. |
But then, what is six years in the scheme of things? |
Но с другой стороны, что такое шесть лет в историческом плане? |
I can't look you in the eyes and tell you that there is such a solution for those things, or the energy crisis, or world hunger, or peace in conflict. |
Я не могу глядя вам в глаза сказать, что есть такое решение для таких вещей, как энергетический кризис, или голод, или решение конфликта. |