Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Things - Такое"

Примеры: Things - Такое
It's one of those things that goes right over my head. Никогда такое в голове не держится.
So you can have things that have two nitrogens and whatnot. Таким образом можно получить соединения, которые содержат два атома азота и всякое такое.
(Laughter) And they have things like risotto chop suey. И ещё - один момент: у них есть такое блюдо, как китайское рагу из ризотто.
One of those had-to-be-there kind of things. Ну, знаешь, такое часто принимаешь как должное.
There's another of those things? Вы хотите сказать, что где-то есть ещё одно такое существо?
It's not as big as a gothic cathedral, so he can write things that are a little bit more intricate. Помещение не такое большое, как готический собор, Поэтому он мог писать более замысловатые вещи Он мог - и это было очень по-новаторски - менять тональность, не боясь огромных диссонансов.
The kinds of collisions of styles and things were quite something, and these are called the villas. Такое смешение несовместимых стилей и прочего, это нечто.
Man on a horse, a man on foot - they're two different things. Задумайтесь о том, насколько конкретно такое мышление.
It's how they, see, have those album things - kids don't know what they are. Кстати, дети не знают, что это такое.
Pay the bills, things like that. У него были умные юристы, которые оплачивали счета и всё такое.
Generally we're talking about meat, shelter, status, protection, things like that. Обычно мы имеем в виду еду, жилище, статус, защита, и всё такое. Взамен, женщины предлагали верность, или, по крайней мере, пообещали.
We know things about each other that we should never have known. У нас такие отношения, когда я даже знаю такое, чего мне знать не следует.
Or maybe I contacted you with a generous offer for your property, the kind of offer that makes all manner of things possible, things maybe you hadn't even gotten around to dreaming of. Или, быть может, я сделал вам щедрое предложение за вашу землю, такое, которое открывает множество возможностей.
You don't know what you're talkin' about. That's just not the way things happen. Спасибо за заботу и все такое, но это бред.
Just when things are starting to go right, Arthur... you try and do this. Как только все стало налаживаться, Артур... ты пытаешься вытворить такое.
I'm amazed that you've managed to get things together in such a short space of time. Удивлен, что тебе это удалось за такое короткое время.
He's not supposed to just spring things on us out of nowhere. Нельзя ни с того ни с сего нам такое сообщать.
And you know, he makes things like shirts and belts. Шьет брюки, пояса, все такое.
And that brings us to skill number three, the ability to implement this, to get colleagues across the entire chain to actually do these things. И это приводит нас к навыку номер три - возможности осуществлять такое, связывать коллег одной цепью для выполнения работы.
but the solutions are extraordinary, and they include so many different things. Но и решения замечательные, тут такое разнообразие мер.
If I ever hear you say such things again, I shall turn you out of the house. Если ещё раз оттебя такое услышу, выгоню из дома.
You know how these things can just come up out of nowhere and flatten you. Вы же знаете, обычно такое случается внезапно И валит наповал.
They're not going to wait for government to do things for them. Они понимают, что такое ответственность и демократия.
Sasha, don't you dare say such things aloud. Сан, ты даже вслух такое не произноси.
No for I hold him unworthy of his place that does those things. Мне кажется, что такое поведенье недостойно караульных.