But, believe it or not, there are those of your brethren who are willing to do such things. |
Но, верьте или нет, среди вашей братии найдутся те, кто готовы на такое. |
No, but... as a doctor of love, I sense these things. |
Нет, но... как любовный доктор, я такое чувствую. |
You tell me things like that? |
Ты мне такое говоришь, грязное животное! |
They do things to you because it's all part of him. |
Такое цепляет, потому что все эти вещи - часть его. |
I mean, of all the things I'm thinking about, it's... |
Тут такое произошло, а всё о чём я думаю, это... |
Well, that food that I bring here for my lunch and snacks and things... |
Ну, про ту еду, которую я приношу сюда на обед, перекус и все такое... |
Well, it's what happens, actually, when things like this occur. |
Такое вообще-то случается, когда происходят подобные вещи. |
I know you got things to do and places to be. |
Я знаю, что ты занят и всё такое. |
These... hands have done things I... never thought I'd be capable of. |
Эти... руки много чего натворили... я не думал, что на такое способен. |
I have been here for some time, and I know these things do happen. |
Я работаю здесь уже долгое время и знаю: такое иногда случается. |
He said, however, that he thought he had said things that she had perhaps misinterpreted as threats. |
Вместе с тем, по его словам, он полагает, что говорил нечто такое, что она, возможно, превратно истолковала и восприняла как угрозы. |
The assistance provided includes, among other things: |
Такое сотрудничество предполагает, среди прочего, следующие меры: |
These things also happen. See proxy FAQ on how to set up a proxy server. |
Такое очень часто происходит, внимательно читайте FAQ как настроить прокси для вашего браузера. |
Ned. 10 is too young to see such things. |
Нед. десятилетнему ещё рано такое видеть |
I don't know what's in it, but things are flowin' pretty smooth right now. |
Я не знаю из чего они, но все сейчас такое спокойное. |
Right? And he would tell me things that would make my ears ring. |
И он бы рассказал мне такое, что у меня бы в ушах зазвенело. |
It happens to some people after things like this. |
Не все люди могут вынести такое. |
Why do you imagine such things? |
С чего вдруг ты воображаешь себе такое? |
I did things with her which nobody has ever done! |
Я сделал с ней такое, что никто больше ее не захочет! |
does anyone even know what those things are? |
кто-нибудь вообще помнит, что это такое? |
Well though, in this Russia of yours, even stranger things happen. |
Хотя у вас на Руси еще не такое бывает. |
You can't really rehearse these things, you know? |
Ты не можешь отрепетировать такое, понимаешь? |
I know it's hard to understand this now... but we aren't always meant to know why things happen the way they do. |
Я знаю, тебе трудно постичь это сейчас, но... нам не всегда дано понимать, почему такое случается. |
My friend Cynthia... she bought some a few months ago, and she said it really spiced things up. |
Моя подруга Синтия... она купила такое несколько месяцев назад, и она говорила, что это действительно внесло некую изюминку в отношения. |
Man, if my parents ever tried putting me in one of those things, I'd trade them in. |
Эй, если мои родители попробовали бы надеть на меня что-то такое, нашла бы новых. |