Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Things - Такое"

Примеры: Things - Такое
No, look, it's just you two are very close and you're both very attractive and, in my experience, these things sometimes happen. Нет, слушай, просто вы с ней очень близки и обе... очень привлекательны, и, по моему опыту, такое порой случается.
You think you can say those things to me and I don't get hurt? Думаешь, мне можно такое говорить, а я буду всё терпеть?
You know when you tell me these things, I can't look at Joyce for three days, right? Ты знаешь, что когда ты мне такое рассказываешь, я три дня потом не могу даже взглянуть на Джойс.
I think to myself, How could I have ever said those things about him, Я вот думаю, как я могла говорить о нём такое?
is it possible that we've just run out of things to say to each other? Возможно ли такое, что мы только что исчерпали все темы для разговоров друг с другом?
The first time you do it, like the first time you go on a mission, you think it's, you don't think about those kinds of things. Когда в первый раз такое происходит, во время первой командировки, ты не думаешь о таких вещах.
And you, when I came back, and saw the way you handled things while I was away, I swear, I had this feeling right here. А ты, когда я вернулся и увидел, как ты здесь со всем справлялся, пока меня не было, клянусь, у меня появилось такое чувство вот здесь.
They've had to adapt to eating bark, things like that. Так что они вынуждены привыкать есть кору, и все такое. А что это?
The movie said something true about all of us, that we all have this... other nature, this... secret self that is capable of really beautiful and really terrible things. В фильме есть часть правды о каждом из нас, у всех есть... другая сторона, такое... тайное я который способен как на прекрасные, так и на ужасные вещи.
Did some horrible things to The Wild Man of Borneo. Он такое вытворял с Дикарем с Борнео!
Maybe there is something to be said for doing things differently, you know? Знаешь, бывает, скажут что-то такое, что заставляет взглянуть на вещи по-другому.
He played it down, 'come on Aurel, don't say that' and things like that Он попытался выкрутиться: "Да ладно, Аурель, не говори так", и всякое такое.
The fact that something has always been done in a particular way is not a good enough argument for keeping things that way, and, in fact, it is frequently a sufficient argument to do them differently. Тот факт, что что-то всегда делалось определенным образом, не может служить достаточным аргументом для того, чтобы сохранять такое положение вещей, в действительности это часто является достаточной причиной для внесения изменений.
Listen, Harvey, I know what it's like to be living in a home that's not right, and I also know that you might be tempted to fix things. Харви, я знаю, что такое проблемы в семье, и что тебе хочется всё исправить.
And you kept the holly and the ivy and all your things up all the way through. У вас постоянно был остролист и плющ и всякое такое.
If putting things right calls for wisdom, rectifying a policy that is so irrational, cruel and, furthermore, doomed to failure, is an endeavour that requires honesty and courage - especially in a country of such complexity and in which so many interests are involved. Если принятие правильных решений требует проявления мудрости, то изменение политики, столь иррациональной, жестокой и обреченной на поражение, требует честности и мужества, особенно в стране, где существует так много противоречий и переплетено такое множество интересов.
She gave me a bit 'of money to investigate you... to find out who you are, if you seriously love her, things like that. Она заплатила, чтобы я разузнала о тебе чтобы узнала кто ты, любишь ли ты ее и все такое.
Yes, you can get ships on it and there are many ships on it, and ports and things like that. Да, на этом озере множество кораблей, и порты, и все такое.
I mean, come on, what's one month in the whole grand scheme of things? Ну что такое один месяц в такой сложной схеме?
When I come back, if I find out you're lying to me, really, I am, I'm going to do things to you that you wouldn't want to imagine. Когда я вернусь, если я обнаружу, что вы мне лгали, я клянусь, я сделаю с вами такое, что вы бы не захотели даже представить.
I will not be able? To have done those things.? я бы сроду не смог сделать такое.
But things like this happen from time to time when in the field, and at first, it's very unpleasant, and you regret your decision to leave the lab at all. Но такое ведь случается время от времени во время спецоперации, и, по началу, это очень неприятно, и ты сильно жалеешь о своем решении вообще выходить из лаборатории.
I had no idea that these magazines... had things like this inside, inside them. Я даже и не подозревал, что в этих красивых журналах печатают... печатают такое
He told me I was messing with things too big for me to understand, and then, in five years time, Он сказал мне, что я вмешиваюсь в такое, чего мне никогда не понять, и что потом, лет через пять,
But how can you sit in my house and look me in the eye and tell me these things? Как ты можешь сидеть в моем доме, смотреть мне в глаза и говорить мне такое?