Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Things - Такое"

Примеры: Things - Такое
I wouldn't know about such things. Я про такое ничего не знаю.
These days thermometers have little ear click things and everything. Сейчас у термометров есть разные маленькие ушные штуки и все такое.
I feel like everyone in my life... Has been lying to me about huge things. У меня такое чувство, будто все окружающие... врали мне о важных вещах.
These things happen to children, no matter how careful we are. Такое случается с детьми по всяким причинам... по неосторожности.
You could do things with your tongue that would make a rattlesnake blush. Ты мог вытворять такое своим языком, что заставило бы и гремучую змею покраснеть.
Certain things would be easier, given his background. Иногда мне с ним проще, такое уж у него воспитание.
Fighting for survival and seeing things we can only dream of. Сражался за выживание и видел такое, о чём мы и не мечтаем.
There's things go on round here that you don't want to trouble your head with. Здесь бывает такое, что тебе не захочется забивать себе этим голову.
It really feels like things are changing. Такое ощущение, что всё меняется.
If you've ever hurt her, things like that. Обижал ли ты её когда-нибудь, и всё такое.
Yes, I suppose these things do happen. Да, думаю, такое случается.
We didn't let things like this bother us 22 years ago. Нас не волновало такое 22 года назад.
You've got to love the Lord for making things like that. Господи, как я люблю, что ты создаёшь такое.
'Can't be saying things like that. 'Такое нельзя говорить в эфире.
I see things that no one else does. Я вижу такое, чего никто не видит.
Most daughters would be horrified to hear about such things, but not you. Большинство дочерей ужаснулись бы услышав такое, но не ты.
What would you know about that? - Kids usually love these things. А тебе откуда знать об этом? - Обычно детишки любят такое.
About how people can do these kinds of things to one another. О том, как люди могут делать такое с другими.
You'll have to do things that go against that gentle nature of yours. Тебе придется делать такое, что противно твоей нежной натуре.
Massages, facials, those type of things. Массаж, уход за лицом, и всякое такое.
There are things that happen not spoken or written of. Случается в жизни такое, о чем говорить не след.
It's times like these, when longstanding patterns are disrupted, that things become more fluid. В такое время как это, когда старые шаблоны рвутся, всё становится расплывчатым.
"Live Strong" kind of things. "Будь сильным" - и всё такое.
My impression is that he voluntarily decided to eschew all the good things of life. У меня такое впечатление, что он добровольно решил избегать всего хорошего в жизни.
Maybe I don't like the way things are. Мне не нравится такое положение вещей.