The OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism was thus adopted and signed at Algiers at the thirty-fifth OAU Summit held in July 1999. |
Конвенция ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбы с ним, была, в частности, принята и подписана в Алжире во время тридцать пятой встречи глав государств и правительств ОАЕ, состоявшейся в июле 1999 года. |
Terrorism is a threat to international peace and security and, as such, should be fought with all the means, determination and cooperation of all countries. |
Терроризм является угрозой для международного мира и безопасности, и как с таковым с ним необходимо бороться всеми возможными средствами, со всей решимостью и при сотрудничестве всех стран. |
Terrorism must be condemned, regardless of its perpetrators and victims, but efforts to combat it must be consistent with the Charter of the United Nations and with international law. |
Терроризм заслуживает осуждения независимо от лиц, совершающих подобные акты, и жертв, однако усилия по борьбе с ним должны согласовываться с положениями Устава Организации Объединенных Наций и международного права. |
Terrorism and other related offences constitute serious and especially serious criminal offences which are punishable with up to life imprisonment or death sentence. |
Терроризм и другие связанные с ним преступления представляют собой серьезные и особо серьезные уголовные преступления, которые подлежат наказанию вплоть до пожизненного тюремного заключения или смертной казни. |
Terrorism is a global phenomenon that calls for joint action and cooperation by all countries and requires the close collaboration of concerned international organizations to effectively find the means to confront it and eliminate it. |
Терроризм - это глобальное явление, для искоренения которого требуются совместные действия и сотрудничество всех стран, а также тесное взаимодействие соответствующих международных организаций, с тем чтобы мы могли изыскать эффективные меры по борьбе с ним и для его ликвидации. |
Terrorism was clearly a threat to international peace and security, and the Security Council had made a commitment to fight it in every instance. |
Ясно, что терроризм представляет собой угрозу для международного мира и безопасности, и Совет Безопасности взял на себя обязательство вести с ним борьбу на постоянной основе. |
After three days of deliberations, the Meeting adopted the Algiers Plan of Action on the Prevention and Combating of Terrorism in Africa, intended to give a concrete expression to a long commitment and obligation of African countries to promote and enhance their access to appropriate counter-terrorism resources. |
После трех дней прений совещание утвердило Алжирский план действий по предупреждению терроризма в Африке и борьбе с ним, направленный на конкретную реализацию долгосрочной приверженности и обязательств африканских стран по обеспечению и укреплению доступа к надлежащим контртеррористическим ресурсам. |
Member States expressed support for the work accomplished to date, in particular the efforts made by the Working Group on Supporting and Highlighting Victims of Terrorism of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
Государства-члены с одобрением отметили осуществленную на тот момент деятельность, в частности усилия Рабочей группы по поддержке жертв терроризма и привлечению к ним внимания общественности Целевой группы по осуществлению антитеррористических мероприятий. |
Terrorism was a heinous crime but efforts to combat it were always pursued with due respect for human rights and, in particular, the right to a fair trial. |
Терроризм является гнусным преступлением, но борьба с ним должна неизменно вестись с соблюдением прав человека, и в частности права на справедливое судебное разбирательство. |
Terrorism anywhere is a threat to peace and prosperity everywhere and it must be fought comprehensively, collectively and resolutely, and condemned in all its forms and manifestations. |
Терроризм в любом месте - это угроза миру и процветанию повсюду; с ним необходимо бороться тотально, коллективно и решительно, и его необходимо осудить во всех его формах и проявлениях. |
At the Organization of African Unity (OAU) summit in Algiers, the African leaders adopted the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. |
На состоявшейся в Алжире встрече глав государств и правительств стран - членов Организации африканского единства (ОАЕ) руководители африканских государств приняли Конвенцию ОАЕ о предотвращении терроризма и борьбе с ним. |
Eritrea was a party to the Organization of African Unity (OAU) Convention on the Prevention and Combating of Terrorism and other regional conventions, including the Convention on Mutual Assistance in Security Matters of the Community of Sahel-Saharan States. |
Эритрея является участником Конвенции Организации африканского единства (ОАЕ) о предупреждении терроризма и борьбе с ним и других региональных конвенций, включая Конвенцию о взаимной помощи в вопросах безопасности Сообщества сахело-сахарских государств. |
That is why Burkina Faso has begun the process of ratifying the Organization of African Unity Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, as well as United Nations conventions on this subject. |
В этой связи Буркина-Фасо начала процесс ратификации Конвенции Организации африканского единства о предупреждении терроризма и борьбе с ним, а также конвенций Организации Объединенных Наций по этому вопросу. |
The adoption of the Organization of African Unity Convention on the Prevention and Combating of Terrorism by the heads of State and Government of the OAU was an important development in augmenting global action. Namibia has signed the Convention and is in the process of ratifying it. |
Принятие Организацией африканского единства Конвенции о предотвращении терроризма и борьбе с ним главами государств и правительств ОАЕ стало важным событием в наращивании глобальных усилий. Намибия подписала эту Конвенцию и занимается сейчас ее ратификацией. |
To that end, Senegal submitted some months ago to the African Union a draft additional protocol to the Convention on the Prevention and Combating of Terrorism of the Organization of African Unity and the African Union. |
В этой связи несколько месяцев назад Сенегал представил Африканскому союзу проект дополнительного протокола к Конвенции Организации африканского единства и Африканского союза о предупреждении терроризма и борьбе с ним. |
At the continental level, African States have adopted the Algiers Convention on the Prevention and Combating of Terrorism and the Plan of Action that was adopted in Algiers, Algeria, on 14 September 2002. |
На уровне континента африканские государства приняли Алжирскую конвенцию о предотвращении терроризма и борьбе с ним и План действий, который был утвержден в городе Алжир, Алжир, 14 сентября 2002 года. |
Mr. Kebe said that the Convention on the Prevention and Combating of Terrorism of the Organization of African Unity had pre-dated the events of 11 September 2001 by nearly two years. |
Г-н Кебе говорит, что Конвенция Организации африканского единства о предупреждении терроризма и борьбе с ним была принята почти за два года до событий 11 сентября 2001 года. |
Mozambique was a party to 12 of the international counter-terrorism instruments, the International Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto and the Organization of African Unity (OAU) Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. |
Мозамбик является участником 12 международных контртеррористических инструментов, Международной конвенции против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней и Конвенции Организации африканского единства (ОАЕ) о предупреждении терроризма и борьбе с ним. |
Benin ratified the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism on 1 March 2004. With the support of the International Organization of la Francophonie (OIF), it also took part in the Cairo regional seminar in early September 2003. |
1 марта 2004 года Бенин ратифицировал Конвенцию ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним и благодаря поддержке Международной организации франкоязычных стран (МОФС) также принял участие в региональном семинаре, состоявшемся в Каире в начале сентября 2003 года. |
In the OSCE Charter on Preventing and Combating Terrorism adopted in 2002, the OSCE participating States reaffirmed the importance of arms control, disarmament and non-proliferation in reducing the risk of terrorists gaining access to weapons and materials of mass destruction and their means of delivery. |
В Хартии о предупреждении терроризма и борьбе с ним, которая была принята ОБСЕ в 2002 году, участвующие государства подтвердили важное значение контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения в деле уменьшения опасности получения террористами доступа к оружию и материалам массового уничтожения и средствам их доставки. |
Please provide a progress report on the draft law On Prevention and Combatting Terrorism and a copy of the relevant provisions as soon as it is brought in force. |
Представьте сведения о ходе работы над проектом закона «О предотвращении терроризма и борьбе с ним» и текст соответствующих положений этого закона, как только он вступит в силу. |
Terrorism must be condemned, but in combating it, the human rights of all must be protected equally, and countries must avoid depriving specific groups of their rights. |
Терроризм следует осудить, однако в борьбе с ним необходимо обеспечить равную защиту прав человека всех и каждого, и страны должны избегать принятия мер, ущемляющих права тех или иных групп людей. |
UNODC also joined the Working Group on Supporting and Highlighting Victims of Terrorism and participated in the expert group meeting held in Siracusa, Italy, on 2 and 3 December. |
ЮНОДК также стало членом Рабочей группы по поддержке жертв терроризма и привлечению к ним внимания общественности и приняло участие в совещании группы экспертов, состоявшемся в Сиракузах, Италия, 2 и 3 декабря. |
Terrorism poses a major threat to international peace, security and stability in all countries and all people, and therefore requires a global response. |
Для всех стран и всех народов терроризм представляет собой одну из основных угроз международному миру, безопасности и стабильности, и, следовательно, для борьбы с ним необходимы глобальные ответные меры. |
In Nicaragua, we have already set in place a National Plan against Terrorism and Related Crimes, designed to strengthen cooperation among institutions, and with the aim of preventing, combating and eliminating this scourge, and complying with Security Council resolutions. |
Мы, в Никарагуа, уже привели в действие национальный план по борьбе с терроризмом и связанными с ним преступлениями, призванный укрепить межучрежденческое сотрудничество, в целях предупреждения этого бедствия, борьбы с ним и его ликвидации, а также выполнения резолюций Совета Безопасности. |