Примеры в контексте "Terrorism - Ним"

Примеры: Terrorism - Ним
In fulfilment of its international obligations and as part of its efforts to combat terrorism, Angola had ratified the Organization of African Unity Convention on the Prevention and Combating of Terrorism and was taking steps to ratify other relevant legal instruments. Во исполнение своих международных обязательств и в рамках своих усилий по борьбе с терроризмом Ангола ратифицировала Конвенцию Организации африканского единства о предупреждении терроризма и борьбе с ним и предпринимает шаги для ратификации других соответствующих нормативных документов.
It also stressed the relevance of the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, as part of the efforts of the international community against terrorism. Он также подчеркнул актуальность Конвенции ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним как составной части усилий международного сообщества, направленных против терроризма.
The Council of Europe has also set up a Consultative Panel on Media and Terrorism with a mandate to compile information on existing regulatory or self-regulatory initiatives concerning media coverage of terrorism and the fight against it. Совет Европы создал также Консультативную группу по средствам массовой информации и терроризму, которой поручено собирать информацию о действующих инициативах, связанных с регулированием или саморегулированием освещения в средствах массовой информации вопроса терроризма и борьбы с ним.
To combat terrorism, the States members of OAS had drawn up a Plan of Action on Hemispheric Cooperation, the main objective of which was to fulfil the objectives of the Declaration of Lima to Prevent, Combat and Eliminate Terrorism. Для борьбы с терроризмом государства - члены ОАГ составили План действий по налаживанию сотрудничества в рамках полушария, главная цель которого - осуществить цели Лимской декларации по предотвращению и ликвидации терроризма и борьбе с ним.
It is for this purpose that the African Union adopted last July an additional protocol to the Organization of African Unity's Algiers Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, proposed by Senegal on 17 October 2001 at the African conference on terrorism, held in Dakar. Именно по этой причине Африканский союз принял в июле этого года дополнительный протокол к заключенной в рамках Организации африканского единства Алжирской конвенции о предупреждении терроризма и борьбе с ним, который был предложен Сенегалом 17 октября 2001 года на Африканской конференции по проблеме терроризма, состоявшейся в Дакаре.
UNODC needs to continue its technical assistance with respect to the ratification and legislative implementation of the international instruments to prevent and combat terrorism and to focus on those instruments with a lower ratification rate. ЮНОДК необходимо и далее оказывать техническую помощь в ратификации и законодательном осуществлении международных документов в целях предупреждения терроризма и борьбы с ним и уделять повышенное внимание тем документам, которые ратифицированы меньшим числом стран.
In all of its legislative and capacity-building work, the Office had consistently addressed and supported the efforts of national Governments to enhance respect for constitutional rights, judicial guarantees and fundamental freedoms while preventing and combating terrorism. Во всей своей законодательной деятельности и работе по укреплению потенциала Управление неизменно учитывало и поддерживало усилия национальных правительств по укреплению уважения к конституционным правам, судебным гарантиям и основным свободам в условиях предотвращения терроризма и борьбы с ним.
Further, the mission visited a specialized judicial police unit in the Niger, which aims to prevent and combat terrorism and reports to the General Director of the National Police. В этой связи миссия посетила в Нигере специальную группу судебной полиции, предназначенную для предотвращения терроризма и борьбы с ним и подчиняющуюся генеральному директору национальной полиции.
During its talks with officials, the mission recalled the positions of the United Nations and the African Union on the prevention and the combating of terrorism and the necessity to uphold the highest standards of respect for the principles of human rights and the rule of law. В ходе переговоров с должностными лицами миссия напомнила о позициях Организации Объединенных Наций и Африканского союза в отношении предотвращения терроризма и борьбы с ним и обратила внимание на необходимость соблюдения самых высоких стандартов, касающихся принципов прав человека и верховенства права.
The Committee adopted a forward-looking outcome document in which it urged all Member States to take action to prevent and combat terrorism in all its forms and manifestations through the full and effective implementation of the resolution, and subsequently organized events to further implementation. Комитет принял ориентированный на перспективу итоговый документ, в котором содержится настоятельный призыв ко всем государствам-членам принять меры для предотвращения терроризма и борьбы с ним во всех его формах и проявлениях посредством всестороннего и эффективного осуществления этой резолюции, и впоследствии организовал мероприятия в поддержку процесса осуществления.
Speakers encouraged UNODC to continue providing technical assistance, based on the needs identified by recipient States, including legal and capacity-building assistance to Member States with the aim of strengthening national criminal justice systems to prevent and counter terrorism. Выступавшие призывали ЮНОДК продолжать оказывать государствам-членам техническую помощь на основе выявленных потребностей получающих помощь государств, включая помощь по правовым вопросам и в области создания потенциала с целью расширения возможностей национальных систем уголовного правосудия по предупреждению терроризма и борьбе с ним.
(a) Enhanced technical assistance provided by UNODC, upon request, to contribute to the ratification of the international legal instruments to prevent and combat terrorism а) Расширение технической помощи, оказываемой УНП ООН, по просьбе, в целях содействия ратификации международно-правовых документов по предупреждению терроризма и борьбе с ним
On 2 and 3 December, UNODC attended the annual inter-agency coordination meeting of the Task Force, which focused on strengthening cooperation among Task Force entities in preventing and combating terrorism. УНП ООН принимало участие в ежегодном межучрежденческом координационном совещании Целевой группы, посвященном вопросам укрепления сотрудничества между подразделениями Целевой группы для предупреждения терроризма и борьбы с ним, проведенном 2 и 3 декабря.
(b) Continuing to develop national and regional programmes for building national capacities and aimed at achieving the full implementation of all 18 international instruments to prevent and combat terrorism; Ь) продолжать разработку национальных и региональных программ по созданию национального потенциала в целях достижения полного осуществления всех 18 международно-правовых документов, направленных на предупреждение терроризма и борьбу с ним;
UNODC has continued to provide technical assistance to Member States in order to fully incorporate the international provisions and standards related to preventing and fighting the financing of terrorism, capacity-building and strengthening regional and international cooperation in criminal matters in this regard. ЮНОДК продолжало оказывать техническую помощь государствам-членам в целях всестороннего учета международных положений и стандартов, касающихся пресечения финансирования терроризма и борьбы с ним, создания потенциала и активизации регионального и международного сотрудничества по уголовным вопросам в этой связи.
The credibility of the international community is at stake: it must show that it is determined to fight international terrorism irrespective of its motivation and timing or of who is behind it. Речь идет об авторитете международного сообщества: оно должно показать, что полно решимости бороться с международным терроризмом независимо от того, чем он мотивирован, когда проявляется и кто за ним стоит.
Briefing the Council, the Secretary-General said that terrorism was a significant threat to peace and security, prosperity and people, and that the international community continued to pursue a robust and comprehensive response. Информируя Совет, Генеральный секретарь отметил, что терроризм является серьезной угрозой миру и безопасности, благосостоянию и народам и что международное сообщество продолжает активно и всесторонним образом с ним бороться.
Increased potential access to weapons of mass destruction and related materials and technology has heightened the risk posed by the dangerous nexus between weapons of mass destruction and global terrorism. Расширение возможностей получения доступа к оружию массового уничтожения и связанных с ним материальных средств и технологий повышает риск возникновения опасной взаимосвязи между оружием массового уничтожения и глобальным терроризмом.
Imposing non-transparent mechanisms of selective composition that operate outside the United Nations and international treaties is definitely not the right way to tackle the phenomenon of international terrorism, including that relating to the use of weapons of mass destruction, their means of delivery or related materials. Создание механизмов избирательного состава, отличающихся отсутствием транспарентности и действующих за рамками Организации Объединенных Наций и международных договоров, никоим образом не является надлежащим решением проблемы международного терроризма, в том числе терроризма с применением оружия массового уничтожения, средств его доставки и связанных с ним материалов.
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has set up the Action against Terrorism Unit, in the Office of the Secretary-General, as a permanent structure to enhance and strengthen OSCE activities aimed at preventing and combating terrorism. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) учредила Группу по борьбе с терроризмом при Канцелярии Генерального секретаря в качестве постоянной структуры по активизации и укреплению деятельности ОБСЕ, направленной на предотвращение терроризма и борьбу с ним.
Since 2001, Nicaragua has had a National Plan against Terrorism and Related Offences; its primary objective is the adoption of adequate measures at the national level aimed at strengthening inter-agency cooperation in order to take effective action to prevent, combat and eliminate terrorism. В 2001 году в Никарагуа был разработан национальный план по борьбе с терроризмом и связанными с ним преступлениями, основная задача которого заключается в принятии на национальном уровне надлежащих мер для укрепления сотрудничества между учреждениями в целях принятия эффективных мер для предупреждения, пресечения и ликвидации терроризма.
In order effectively to implement many of the twelve conventions and protocols relating to terrorism, including the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism of 1999, in addition to becoming a Party, a State may need to enact specific domestic legislation. С тем чтобы эффективно применять многие из 12 конвенций и протоколов, касающихся терроризма, включая Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма 1999 года, помимо присоединения к ним государство, возможно, должно принять конкретное национальное законодательство.
Similarly, the OSCE Charter on Preventing and Combating Terrorism (2002) emphasized the need to address conditions that may foster and sustain terrorism, in particular by fully respecting democracy and the rule of law. Кроме того, в Хартии ОБСЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним (2002 год) особо отмечается необходимость ликвидации условий, которые могут способствовать развитию и сохранению терроризма, в частности путем всестороннего соблюдения норм демократии и верховенства права.
In addition, Ethiopia was a party to the Organization of African Unity (OAU) Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, which included a definition of terrorism and dealt with matters such as areas of cooperation, extradition and State jurisdiction. В дополнение к этому, Эфиопия является участником Конвенции Организации африканского единства (ОАЕ) о предотвращении терроризма и борьбе с ним, которая включает в себя определение терроризма и рассматривает такие вопросы, как области сотрудничества, экстрадиция и юрисдикция государства.
Canada has ratified 12 of the 13 United Nations conventions and protocols on terrorism, and has signed and is working towards the ratification of the thirteenth - the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. Канада ратифицировала 12 из 13 касающихся терроризма конвенций Организации Объединенных Наций и протоколов к ним и уже подписала и в настоящее время работает над ратификацией тринадцатой - Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.