Concerted efforts by all States were needed in order to finalize the draft comprehensive convention on international terrorism, which should clearly define terrorism and distinguish it from the right of peoples to resist aggression and achieve self-determination. |
Необходимо, чтобы всеми государствами были предприняты согласованные усилия для завершения работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, в которой должно быть четко определено понятие терроризма и проведено различие между ним и правом народов на сопротивление агрессии и достижение самоопределения. |
With regard to terrorism, Morocco referred to how terrorism had struck the country and to the resources it had mobilized to combat it. |
В отношении терроризма Марокко напомнило о том, какой удар нанес терроризм его стране, и рассказало о том, какие ресурсы были мобилизованы для борьбы с ним. |
In line with the Algiers Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, terrorism cannot be justified under any circumstances. |
В соответствии с Алжирской конвенцией о предупреждении терроризма и борьбе с ним терроризм не может быть оправдан ни при каких обстоятельствах. |
The International community has formulated 12 International Conventions on Terrorism with their Additional Protocols; they provide a solid legal framework to fight terrorism worldwide. |
Международное сообщество сформулировало 12 международных конвенций по проблеме терроризма с дополнительными протоколами к ним; они служат прочной правовой основой для борьбы с терроризмом во всем мире. |
Terrorism and terrorism related crimes are dealt with in the criminal court system, since they are legally defined as criminal offences. |
Терроризм и связанные с ним преступления рассматриваются системой уголовных судов, поскольку юридически они представляют собой уголовное деяние. |
Canada also supports the Security Council's call for States to assist one another to improve their capacity to prevent and fight terrorism. |
Канада также поддерживает призыв Совета Безопасности к государствам помогать друг другу совершенствовать свой потенциал предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
The fight against terrorism therefore requires international understanding and concerted cooperation and action. |
Поэтому борьба с ним требует понимания со стороны международного сообщества и согласованных действий и сотрудничества. |
Algeria has ratified all United Nations instruments aimed at preventing and combating terrorism. |
Алжир ратифицировал все документы Организации Объединенных Наций, касающиеся предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
In addition, numerous and varied measures and procedures have been instituted in the past with a view to preventing and fighting terrorism. |
Кроме того, были приняты многочисленные и разнообразные меры и процедуры с целью предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
Preventing and combating terrorism is one side of the coin, eliminating its sources and root causes the other. |
Предотвращение терроризма и борьба с ним представляют собой одну сторону монеты, в то время как ликвидация его источников и первопричин является другой стороной. |
In the current world order, preventing and combating terrorism continued to be a priority for all States. |
При существующем мировом порядке предотвращение терроризма и борьба с ним по-прежнему являются приоритетами для всех государств. |
Highlighting the need to reach agreement on a unified definition of terrorism that distinguishes it from legitimate resistance. |
Мы подчеркиваем необходимость выработки согласованного единообразного определения терроризма, которое проводило бы различие между ним и законным сопротивлением. |
The United Nations must speak loudly and clearly in denouncing terrorism and be an effective international forum for combating it. |
Организация Объединенных Наций должна недвусмысленно и во всеуслышание осуждать терроризм и должна быть эффективным международным механизмом борьбы с ним. |
Such practices constituted terrorism and the international community had a duty to combat them by all means. |
Принятие всех этих мер объясняется терроризмом, и международное сообщество должно бороться с ним всеми имеющимися средствами. |
Chile has ratified the 12 international conventions on terrorism and the existing protocols thereto. |
Чили ратифицировала 12 международных конвенций, касающихся терроризма, и соответствующие протоколы к ним. |
The European Union welcomes and appreciates the IAEA activities aimed at preventing and combating nuclear terrorism. |
Европейский союз приветствует и высоко ценит деятельность МАГАТЭ, направленную на предотвращение ядерного терроризма и борьбу с ним. |
Belarus has done much to improve border and customs controls within the context of combating terrorism and related criminal activity. |
Беларусь много сделала для улучшения пограничного и таможенного контроля в контексте борьбы с терроризмом и связанной с ним преступной деятельностью. |
They have also brought home the realization that terrorism is truly an international phenomenon and that it can be tackled only collectively. |
Они также заставили нас понять, что терроризм - это действительно международное явление и что бороться с ним можно лишь коллективно. |
We have addressed these issues, and also added HIV/AIDS to the agenda, as well as international terrorism. |
Мы занимались этими вопросами и добавили к ним в повестку дня проблему ВИЧ/СПИДа, а также международного терроризма. |
In the light of the recent events, Kazakhstan is reviewing international instruments on terrorism with a view to becoming party to them. |
В свете последних событий Казахстан проводит обзор международных инструментов по терроризму с тем, чтобы присоединиться к ним. |
Morocco has also succeeded to, ratified or acceded to 11 conventions and protocols indirectly related to terrorism. |
Кроме того, Марокко стало участником в порядке правопреемства или ратифицировало 11 конвенций и протоколов, имеющих непосредственное отношение к борьбе с терроризмом, или присоединилось к ним. |
Such mechanisms are adequate forums for exchanging experience in fighting terrorism and for establishing permanent procedures to unify efforts to combat it. |
Они служат подходящими форумами для обмена опытом борьбы с терроризмом, а также для внедрения в практику постоянно действующих процедур, позволяющих объединить усилия по борьбе с ним. |
Internationally, Ethiopia has signed and acceded to a number of sectoral conventions and treaties pertaining to terrorism. |
В международном плане, Эфиопия подписала ряд секторальных конвенций и договоров по борьбе с терроризмом и присоединилась к ним. |
He postulated that by studying the causes of terrorism, States could better formulate strategies about how to deal with it. |
По его мнению, изучая причины терроризма, государства смогут лучше формулировать стратегии борьбы с ним. |
His Government condemned terrorism in all its forms and manifestations and had made it a top priority of national security policy. |
Его правительство осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и сделало борьбу с ним одним из приоритетов национальной политики в области безопасности. |