The Sudanese authorities reiterated their firm condemnation of all forms of terrorism and stressed their commitment to fight it in word and in deed. |
Власти Судана вновь заявили о своем решительном осуждении всех форм терроризма и подчеркнули, что они преисполнены решимости бороться с ним не только на словах, но и на деле. |
Moreover, if terrorism could be justified, the perverse logic of that argument meant that the fight against it was unjustifiable. |
Кроме того, если следовать извращенной логике, позволяющей считать терроризм оправданным, то борьба с ним является неоправданной. |
More than in any other place, in this city we are aware also of the challenge of terrorism and the risk it presents to us all. |
Мы также в большей степени, чем кто-либо другой, осознаем в этом городе угрозу терроризма и связанной с ним опасности для всех нас. |
Our criminal code, capital punishment for high crimes and other special laws form a solid legal basis to deter and combat terrorism. |
Наш уголовный кодекс, положения, предусматривающие смертную казнь за особо тяжкие преступления, и другие специальные законы составляют прочную правовую базу для сдерживания терроризма и борьбы с ним. |
Afghanistan was a party to all 12 internationally binding conventions and protocols on combating terrorism, and had signed, acceded to or ratified all of them. |
Афганистан является участником всех 12 имеющих обязательную силу международных конвенций и протоколов о борьбе с терроризмом: он подписал все эти конвенции и протоколы, присоединился к ним или ратифицировал их. |
Best practices and lessons learned from the experiences of regional and subregional organizations could make a significant contribution to the global efforts to prevent and combat terrorism. |
Передовой опыт и уроки, извлеченные из деятельности региональных и субрегиональных организаций, могут стать весомым вкладом в глобальные усилия по предупреждению терроризма и борьбе с ним. |
It demonstrates the determination of the General Assembly to overcome disagreements and to unite its members behind our shared goal of preventing and combating terrorism. |
Она свидетельствует о решимости Генеральной Ассамблеи преодолеть разногласия и объединить все государства-члены в борьбе за достижение нашей цели предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
There was a need for international cooperation within the framework of the United Nations to prevent and combat terrorism and to eliminate its causes. |
В рамках Организации Объединенных Наций необходимо наладить международное сотрудничество в целях предотвращения терроризма и борьбы с ним, а также в целях устранения его причин. |
The Branch has, in the field of preventing and combating terrorism, a division of labour with the Office of Legal Affairs. |
В области предупреждения терроризма и борьбы с ним между этим Сектором и Управлением по правовым вопросам существует разделение труда. |
In July this year, ASEAN and the United States signed an anti-terrorism declaration as a framework for more cooperation to prevent and combat global terrorism. |
В июле этого года АСЕАН и Соединенные Штаты Америки подписали контртеррористическую декларацию, которая представляет собой рамки для осуществления дальнейшего сотрудничества в деле предотвращения терроризма в глобальных масштабах и борьбы с ним. |
In 2007, the Prime Minister issued Decree 25/2007/CT-TTg on preventing and fighting terrorism in the new context, which tightened measures to control the above-mentioned weapons. |
В 2007 году премьер-министр издал постановление 25/2007/CT-TTg о предупреждении терроризма и борьбе с ним в новых условиях, в соответствии с которым ужесточены меры контроля за вышеуказанными видами оружия. |
His Government reaffirmed its strong opposition to terrorism in all its forms and its conviction that the United Nations must play a central role in combating it. |
Его правительство подтверждает, что оно решительно выступает против терроризма во всех его формах, и заявляет о своей убежденности в том, что Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в борьбе с ним. |
Given that international terrorism is fast becoming more sophisticated, ingenious and inventive in its forms, manifestations and methods of operation, certainly no single country can fight it on its own. |
С учетом того, что международный терроризм быстро становится все более совершенным и изобретательным по своим формам, проявлениям и методам проведения операций, нет никакого сомнения в том, что ни одна страна не способна бороться с ним в одиночку. |
He delivers it "anywhere, any time", always on terrorism, which is highly questionable and very insulting to the General Assembly. |
Он выступает с ним повсюду и в любое время - всегда по поводу терроризма, что чрезвычайно сомнительно и весьма оскорбительно для Генеральной Ассамблеи. |
Qatar noted that it had participated in several international conferences and symposiums on terrorism and measures to combat it, including the Symposium held in Austria (see paras. 26 and 30). |
Катар отметил, что он принял участие в ряде международных конференций и симпозиумов по вопросам терроризма и мерам борьбы с ним, в том числе в работе Симпозиума, проходившего в Австрии (см. пункты 26 и 30). |
Egypt had been among the first to warn against the new danger of international terrorism and had waged a long-term campaign against it on all fronts. |
Египет был в числе первых, кто предостерегал против новой опасности международного терроризма и давно боролся с ним на всех фронтах. |
At the international level, Egypt had signed and acceded to 11 conventions on international terrorism and urged all other States to follow suit. |
На международном уровне Египет подписал 11 конвенций по международному терроризму и присоединился к ним и призвал все другие государства последовать его примеру. |
He also welcomed the progress that had been made by the international community in addressing a new challenge facing it, the linkage between nuclear weapons and terrorism. |
Он также приветствует прогресс, достигнутый международным сообществом в решении встающей перед ним новой проблемы - проблемы стыковки между ядерным оружием и терроризмом. |
Mr. Mutahar (Yemen) said that his country had suffered and was still suffering from terrorism, while continuing to fight it as a danger threatening all. |
Г-н Мутахар (Йемен) говорит, что его страна страдала и продолжает страдать от терроризма, содействуя при этом борьбе с ним в качестве той опасности, которая угрожает всем. |
This is unfortunate and counter-productive, as the best long-term strategy to isolate and defeat terrorism is by respecting human rights, fostering social justice and enhancing democracy. |
Это весьма прискорбно и контрпродуктивно, поскольку для того, чтобы ликвидировать корни терроризма и покончить с ним, оптимальной долгосрочной стратегией должно стать уважение прав человека, содействие обеспечению социальной справедливости и укрепление демократии. |
It was also vital to identify the linkages between terrorism and other crimes, so as to determine the best practices for combating it. |
Кроме того, исключительно важно выявлять связи между терроризмом и другими преступлениями, с тем чтобы определить наилучшие методы борьбы с ним. |
I do not recall a statement that did not make the fight against terrorism and the importance of addressing related issues a top priority. |
Я не помню такого заявления, в котором борьба с терроризмом и необходимость решения связанных с ним проблем не были бы выдвинуты на первое место. |
No country is immune to terrorism and no country can tackle it alone. |
Ни одна страна в мире не застрахована от терроризма, и ни одна страна в одиночку не в состоянии с ним бороться. |
The consequences of terrorism are indeed, the antithesis of social and economic development and, therefore, should be fought by all democratic and peace-loving nations. |
Последствия терроризма по сути являются антитезой процессу социально-экономического развития, и поэтому все демократические и миролюбивые народы должны бороться с ним. |
After all, political dictatorship and terrorism are two different things, no matter how we regard them. |
Диктаторские режимы, как бы мы к ним не относились, и терроризм - все равно это разные вещи. |