Please provide a progress report on the ratification or accession to the International Conventions on the Prevention and Suppression of Terrorism to which Albania is not yet a party. |
Представьте информацию о ходе ратификации или присоединения к тем международным конвенциям, касающимся предотвращения терроризма и борьбы с ним, к которым Албания еще не присоединилась. |
Terrorism is a threat to peace, security and stability, and therefore cannot be condoned in whatever form or manifestation. |
Терроризм - это угроза миру, безопасности и стабильности, и поэтому с ним нельзя мириться, какие бы формы и образы он ни принимал. |
Incorporation of the following activities in the National Plan to Combat Terrorism and Related Offences: |
Включение в Национальный план борьбы с терроризмом и связанными с ним преступлениями следующих мер: |
Countering corruption 3. Terrorism prevention and combating |
З. Предупреждение терроризма и борьба с ним |
Within the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force, Spain had offered financial support in the amount of 60,000 euros during 2012 for the Working Group on Supporting and Highlighting Victims of Terrorism. |
В рамках Целевой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий Испания оказала также финансовую поддержку в размере 60000 евро в течение 2012 года Рабочей группе по поддержке жертв терроризма и привлечению к ним внимания общественности. |
The Office of Legal Affairs prepares publications such as National Laws and Regulations on the Prevention and Suppression of International Terrorism, and has organized six annual treaty events which facilitated the entry into force of treaties. |
Управление по правовым вопросам подготавливает такие публикации, как «Национальные законы и постановления по предотвращению международного терроризма и борьбе с ним», и организовало шесть ежегодных мероприятий, способствовавших вступлению договоров в силу. |
We continue to encourage States, which have not yet done so, to become Party to the 13 International Conventions on Terrorism adopted within the framework of the United Nations. |
Мы продолжаем призывать страны, не являющиеся участниками 13 международных конвенций по терроризму, принятых в рамках Организации Объединенных Наций, к скорейшему присоединению к ним. |
Terrorism is so transnational, widespread and serious that broad cooperation among States is essential to create the bilateral, regional and multilateral mechanisms needed to prevent and combat it. |
Транснациональный характер терроризма, масштабы и серьезный характер этого явления обусловливают необходимость тесного сотрудничества между государствами в целях формирования двусторонних, региональных и многосторонних механизмов взаимодействия в целях его предупреждения и борьбы с ним. |
Terrorism is evil and evil cannot be appeased, it cannot be assuaged; it must be fought and defeated. |
Терроризм является злом, и ему нельзя потворствовать; с ним следует бороться и наносить ему поражение. |
Terrorism was also unrelated to any particular religion or nationality and efforts to fight it should not be used as a pretext for violation of the rule of law or human rights or for interference in internal affairs. |
Кроме того, терроризм не является атрибутом какой-либо конкретной религии или национальности, и усилия по борьбе с ним не должны использоваться как предлог для нарушения норм законности или прав человека либо вмешательства во внутренние дела. |
The eagle is surmounted by a terrestrial globe with the inscription above "WAR ON TERRORISM SERVICE MEDAL." |
Орел увенчан земным шаром с надписью над ним «WAR ON TERRORISM SERVICE MEDAL». |
The Organization of American States recalled that in 1996 its member States had adopted the Declaration and Plan of Action of Lima to Prevent, Combat and Eliminate Terrorism. |
Организация американских государств напомнила, что в 1996 году ее государства-члены приняли Лимскую декларацию и План действий по предотвращению и ликвидации терроризма и борьбе с ним. |
The Inter-American Specialized Conference on Terrorism, held in Lima, Peru, in April 1996, had concluded with the adoption of the Declaration of Lima to Prevent, Combat and Eliminate Terrorism and the Plan of Action on Hemispheric Cooperation to Prevent, Combat and Eliminate Terrorism. |
Межамериканская специализированная конференция по проблеме терроризма, состоявшаяся в апреле 1996 года в Лиме, Перу, завершилась принятием Лимской декларации о предотвращении и ликвидации терроризма и борьбе с ним и Плана действий для сотрудничества стран Западного полушария в целях предотвращения и ликвидации терроризма и борьбы с ним. |
The long title of this Bill is an Act to implement the United Nations Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism, the United Nations Security Council resolution 1373 on Terrorism and generally to make provision for Prevention and Combating Terrorism. |
Полное название этого законопроекта следующее: Закон о вводе в действие Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма, резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по терроризму и в целом о предотвращении терроризма и борьбе с ним. |
Furthermore, Gabon has signed the Algiers Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, concluded under the auspices of the African Union. |
Кроме этого, Габон приступил к процедуре подписания Алжирской конвенции о предупреждении терроризма и борьбе с ним под эгидой Африканского союза. |
An outcome of that meeting had been the adoption of a plan of action intended to give concrete expression to the commitments entered into by the African States pursuant to the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, adopted at Algiers in 1999. |
Одним из итогов этого совещания стало принятие плана действий, в котором должны найти свое конкретное отражение обязательства, взятые на себя африканскими государствами в соответствии с Конвенцией ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним, принятой в Алжире в 1999 году. |
At the regional level, Madagascar had ratified the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism and had associated itself with all initiatives taken by the African Union with a view to contributing towards worldwide action in that field. |
На региональном уровне Мадагаскар ратифицировал Конвенцию ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним и присоединился ко всем инициативам, выдвинутым Африканским союзом в целях содействия соответствующей работе в мировом масштабе. |
By 1999, the leaders of Africa, meeting at Algiers, Algeria, for their annual summit, had adopted the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. |
В 1999 году руководители Африки собрались в Алжире, Алжир, на свой ежегодный саммит, на котором они приняли Конвенцию ОАЕ по предотвращению терроризма и борьбе с ним. |
The African Union has set a pioneering example by adopting the Convention on the Prevention and Combating of Terrorism in Africa, generally known as the Algiers Convention of 1999. |
Африканский союз подал в этом плане пример, приняв Конвенцию о предупреждении терроризма и борьбе с ним в Африке, общеизвестную как Алжирская конвенция 1999 года. |
On 12 June 2002, the OSCE Chairmanship organized and hosted the "High-Level Meeting on the Prevention and Combat of Terrorism", in Lisbon. |
12 июня 2002 года страна, председательствующая в ОБСЕ, организовала и провела в Лиссабоне совещание высокого уровня по предотвращению терроризма и борьбе с ним. |
Lastly, Madagascar, as a signatory to the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, ratification of which is in progress, is actively contributing to the circulation of information at this level. |
И наконец, Мадагаскар в качестве участника Конвенции ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним, процедура ратификации которой осуществляется в настоящее время, принимает активное участие в распространении информации на этом уровне. |
The Meeting also recommended that States members of the Union become parties to the Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, adopted by the Organization of African Unity in Algiers in July 1999, which had entered into force in 2002. |
Совещание также рекомендовало государствам - членам Союза присоединиться к Конвенции о предотвращении терроризма и борьбе с ним, которая была принята Организацией африканского единства в июле 1999 года в Алжире и вступила в силу в 2002 году. |
For instance, in Africa, under the aegis of the African Union, the Convention on the Prevention and Combating of Terrorism has just attained the necessary number of ratifications to enter into force. |
Например, в Африке под эгидой Африканского союза Конвенция о предупреждении терроризма и борьбе с ним была недавно ратифицирована необходимым для ее вступления в силу числом государств. |
The accompanying Plan of Action on the Prevention and Combating of Terrorism, adopted in 2002, promoted poverty reduction policies, the solution of social, economic and political problems and close coordination among African countries and their international partners. |
Дополняющий ее План действий по предотвращению терроризма и борьбе с ним, принятый в 2002 году, предусматривает меры политики по сокращению масштабов нищеты, решение социальных, экономических и политических проблем и тесное сотрудничество между африканскими странами и их международными партнерами. |
It was a party to 12 universal instruments on the subject, as well as other relevant instruments, including the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. |
Страна является стороной 12 международных документов по данному вопросу, а также других соответствующих документов, включая Конвенцию ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним. |