Примеры в контексте "Terrorism - Ним"

Примеры: Terrorism - Ним
Just as importantly, it underlines the relevance of international cooperation in the prevention of and fight against terrorism, in accordance with international law. В нем также подчеркивается важность международного сотрудничества в области предотвращения терроризма и борьбы с ним в соответствии с нормами международного права.
We note that the Task Force, which is ably led by Mr. Robert Orr, has been able to support Member States in developing legal instruments to prevent and combat terrorism. Мы хотели бы отметить, что Целевая группа, которой умело руководит г-н Роберт Орр, сумела оказать поддержку государствам-членам в разработке правовых инструментов по предотвращению терроризма и борьбе с ним.
In other words, so-called "satellite offences" that are specifically linked to terrorism, such as associations of wrongdoers and the supply of support of any kind, including weapons, will now be punishable under Monegasque domestic law. Иными словами, так называемые «сопутствующие» преступления, свойственные терроризму и связанные с ним, такие, как создание преступного сообщества, предоставление любых средств, в том числе поставка оружия, отныне подлежат наказанию в соответствии с внутренним правом Монако.
The publication of those reports set a benchmark of transparency and good governance to prevent and combat financing of terrorism in the Asia-Pacific region and provided an example of the requirements for implementing the internationally agreed standards. Публикация этих отчетов говорит о том, что исходной предпосылкой предотвращения финансирования терроризма и борьбы с ним в Азиатско-Тихоокеанском регионе являются транспарентность и благое управление, и являет собой пример условий, необходимых для соблюдения согласованных на международном уровне норм.
Accordingly, Morocco and its Mediterranean partners owe it to themselves to remain vigilant and jointly committed to the common fight to eradicate the roots of terrorism and to eliminate its structures. При этом Марокко и его средиземноморским партнерам следует сохранять бдительность и сообща принимать участие в общей борьбе для ликвидации источников терроризма и уничтожения связанных с ним структур.
At the same time, we must continue to deepen our study and analysis of the threat of terrorism and use peaceful means to seek an ever-broader consensus on the collective responses needed to counter it. Вместе с тем, нам необходимо продолжить тщательное изучение и анализ той угрозы, которую несет терроризм, и использовать мирные средства, для того чтобы обеспечить как можно более широкий консенсус в отношении коллективных мер, необходимых для борьбы с ним.
Moreover, Cyprus has ratified or acceded to all 12 international conventions concerning international terrorism, as well as to the relevant convention of the Council of Europe. Кроме того, Кипр ратифицировал все 12 международных конвенций, касающихся международного терроризма, а также соответствующие конвенции Совета Европы или присоединился к ним.
It was in reaction to the events of 11 September 2001 that the Security Council established an appropriate juridical framework to promote both human and material mobilization with a view to preventing and combating, to the greatest extent possible, terrorism in all its forms and manifestations. Реагируя на события 11 сентября 2001 года, Совет Безопасности создал надлежащую юридическую базу, позволяющую мобилизовать людские и материальные ресурсы в целях оптимального противодействия терроризму и борьбы с ним во всех его формах и проявлениях.
Emphasizes the need to train law enforcement and security forces in order to heighten their awareness of human rights when dealing with terrorism and related activities; подчеркивает необходимость подготовки сотрудников правоохранительных органов и сил безопасности для повышения их информированности о правах человека в рамках борьбы с терроризмом и связанными с ним видами деятельности;
In that context, I am pleased to announce that, on 15 October 2008, Switzerland will deposit its instruments of ratification or accession to the four most recent universal conventions and protocols against terrorism. В этой связи мне приятно сообщить, что 15 октября 2008 года Швейцария сдаст на хранение свои документы о ратификации четырех самых последних международных конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом или о присоединении к ним.
At the national level, the El Salvador Government has decided to breathe new life into its inter-institutional group against terrorism in order to give stronger direction to the prevention and implementation of measures in line with the pillars of the Global Counter-Terrorism Strategy. Правительство Сальвадора приняло на национальном уровне решение вдохнуть новую жизнь в свою межучрежденческую группу борьбы с терроризмом, чтобы более четко ориентировать усилия по предупреждению терроризма и проведению мер борьбы с ним с учетом основных направлений деятельности Глобальной контртеррористической стратегии.
The Alliance of Civilizations was an important initiative, since no country was immune from terrorism and no culture or religion could be associated with it. Альянс цивилизаций является важной инициативой, поскольку ни одна страна не защищена от терроризма и ни одна культура или религия с ним не связана.
It has adopted a Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials and taken practical steps in the fight against gender inequality, youth unemployment, money laundering and terrorism through the creation of dedicated centres across the region. ЭКОВАС приняло Конвенцию о стрелковом оружии и легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними материалах, а также предприняло практические шаги для борьбы с гендерным неравенством, безработицей среди молодежи, отмыванием денег и терроризмом, создав специальные центры в различных странах региона.
For that reason, we insist that it is time for the General Assembly to embark, with all due seriousness, on a discussion of international terrorism, including its definition and the assignment of responsibilities for dealing with it. По этой причине мы и настаиваем на том, что Генеральной Ассамблее пора со всей серьезностью начать обсуждение проблемы международного терроризма, включая выработку его определения и распределение обязанностей в борьбе с ним.
His delegation underscored the need for international cooperation in the fight against terrorism and proposed that the foundations should be laid for a joint examination of how to strengthen the capacity of the national services charged with combating it. Его делегация подчеркивает необходимость международного сотрудничества в борьбе с терроризмом и предлагает заложить основу для совместного рассмотрения вопроса о возможностях укрепления потенциала национальных служб, отвечающих за борьбу с ним.
However, the root causes of terrorism must be addressed, and the measures taken to combat it must be in conformity with international law. Вместе с тем необходимо работать над устранением коренных причин терроризма и обеспечивать, чтобы меры по борьбе с ним принимались при соблюдении норм международного права.
The availability of and easy access to small arms and light weapons have terrible consequences that we all know: crime; terrorism; destabilization of State structures and societies; and national and international conflict. Широкое распространение стрелкового оружия и легких вооружений и легкий доступ к ним ведет к ужасным последствиям, с которыми мы все знакомы, это - преступность, терроризм, дестабилизация государственных структур и общества и национальные и международные конфликты.
Included were: restructuring of the international financial architecture; rescuing the world from the current global financial and economic crisis; and meeting such challenges as terrorism, climate change, food and energy security, migration and environmental conservation. К ним относятся перестройка международной финансовой системы, выведение мира из нынешнего глобального финансово-экономического кризиса и решение таких проблем, как терроризм, изменение климата, продовольственная и энергетическая безопасность, миграция и охрана окружающей среды.
Further details were needed on the provision under which an individual could be subject to "disturbance orders" and daily surveillance as a means of preventing terrorism and the national security (administrative measures) law. Требуются уточнения в связи с положением, дающим право вторгаться в жизнь частного лица в целях предотвращения терроризма путем установления за ним повседневного наблюдения, и с законом об административных мерах по укреплению государственной безопасности.
Lastly, it amended the Federal Counter-Terrorism Act, which had inadequately defined the actors in the fight against terrorism, to include investigating magistrates from the Procurator's Office. Наконец, он вносит изменения в Федеральный закон о противодействии терроризму, в котором определение участников борьбы с терроризмом содержало пробелы, с тем чтобы отнести к ним следственных судей Прокуратуры.
Mr. Al Nafisee (Saudi Arabia) said that his country rejected terrorism in all its forms, irrespective of motivation, and took every measure to prevent and combat it. Г-н Ан-Нафизи (Саудовская Аравия) говорит, что его страна отвергает терроризм во всех его формах, независимо от мотивов, а также принимает все возможные меры для его предотвращения и борьбы с ним.
Given the objectives of subprogramme 4 and the work being led under the mandate of UNODC relating to terrorism, we would suggest revising the title from "Terrorism prevention" to "Preventing and combating terrorism". С учетом целей подпрограммы 4 и работы, осуществляемой в соответствии с мандатом ЮНОДК в отношении терроризма, мы предлагаем вместо названия «Предупреждение терроризма» использовать название «Предупреждение терроризма и борьба с ним».
Let us combat terrorism and finalize without delay a comprehensive international convention for the prevention and control of terrorism, as we did with respect to the International Convention against Nuclear Terrorism, which I have just signed. Давайте будем вести борьбу с терроризмом и безотлагательно завершим разработку Всеобъемлющей международной конвенции по предотвращению терроризма и контролю над ним так же, как мы поступили в отношении международной Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, которую я только что подписал.
The Ministers urged all Member States to ratify, accede to, where appropriate, and implement the 1999 Organization of African Unity Convention on the Prevention and Combating of Terrorism and relevant United Nations conventions on terrorism as well as to enact appropriate national legislation to combat terrorism. Министры обратились ко всем государствам-членам с настоятельным призывом ратифицировать, в соответствующих случаях присоединиться и осуществить Конвенцию Организации африканского единства 1999 года о предупреждении терроризма и борьбе с ним и соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом, а также принять надлежащие законы о борьбе с терроризмом.
Additional training tools were developed in 2011 and 2012, for example, a simulated criminal investigation on financing of terrorism and money-laundering and a mock trial in relation to the prevention of and fight against terrorism, its financing and serious related crime. В 2011 и 2012 годах были разработаны новые учебные средства, например учебное уголовное расследование случаев финансирования терроризма и отмывания денег и учебное судебное разбирательство в целях предупреждения терроризма, его финансирования и связанных с ним тяжких преступлений и борьбы с ними.