My delegation would call for even greater cooperation between our two organizations, with a view to implementing the OAU Convention on the Prevention and the Combating of Terrorism. |
Наша делегация призывает к продолжению расширения сотрудничества между нашими двумя организациями в целях осуществления Конвенции ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним. |
A plan of action was adopted at the African Union High-level Meeting on Prevention and Combating of Terrorism held in Algiers in September 2002. |
В сентябре 2002 года на встрече высокого уровня в рамках Африканского союза, посвященной предотвращению терроризма и борьбе с ним, которая состоялось в Алжире, был принят соответствующий план действий. |
To fully implement the guidelines resulting from these goals, a National Authority for Prevention and Combat to Terrorism (ANPCT) shall be created. |
В целях всестороннего осуществления руководящих принципов, в основе которых лежат эти цели, должен быть создан Национальный орган по предотвращению терроризма и борьбе с ним (АНПСТ). |
Kenya is also party to 12 previously existing treaties on this subject and to the African Union Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. |
Кроме того, Кения является участником 12 уже существующих договоров в этой области, в том числе Конвенции Африканского союза о предупреждении терроризма и борьбе с ним. |
The new and principal legislative measure, the Prevention and Suppression of Terrorism Bill, is currently before Parliament and is expected to become law before June 2002. |
Новая и главная мера законодательного характера - Законопроект о предупреждении терроризма и борьбе с ним - в настоящее время находится на рассмотрении парламента, и ожидается, что он станет законом до июня 2002 года. |
Will this be governed by the draft law on Prevention and Combating Terrorism? |
Будет ли этот процесс регламентироваться законом о предотвращении терроризма и борьбы с ним, который находится в стадии проекта? |
Terrorism can only be overcome if it is addressed appropriately across its regional and international dimensions. |
Терроризм можно победить только в том случае, если бороться с ним на региональном и международном уровнях. |
Terrorism can only be prevented and defeated if the international community takes comprehensive, effective and coordinated action to counter it. |
Терроризм можно предотвратить и победить только в том случае, если международное сообщество будет принимать всеобъемлющие, эффективные и скоординированные меры по борьбе с ним. |
OUA Convention on Terrorism Prevention and Combat; |
Конвенция ОАЕ о пресечении терроризма и борьбе с ним; |
Terrorism posed a major challenge, but it would not hold Tunisia back and would be dealt with through the law. |
Он также подчеркнул, что терроризм представляет собой серьезную проблему, но что он не в состоянии воспрепятствовать осуществляемой Тунисом деятельности, а борьба с ним будет вестись правовыми методами. |
Such sectoral or specific conventions can be effective only when there is universal adherence to them. Nigeria has signed the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. |
Такие секторальные или конкретные конвенции будут эффективными лишь при условии всеобщего присоединения к ним. Нигерия подписала Международную конвенцию по борьбе с финансированием терроризма. |
Terrorism is one of the most perverse forms of human rights violation, and a coordinated international effort to combat it is urgently required. |
Терроризм это одна из наиболее отвратительных форм нарушений прав человека и для борьбы с ним необходимо в экстренном порядке приложить согласованные международные усилия. |
The Department cooperated with the Office's Working Group on Supporting and Highlighting Victims of Terrorism to prepare its workplan for the coming year. |
Департамент сотрудничал с действующей у Целевой группы Рабочей группой по поддержке жертв терроризма и привлечению к ним внимания общественности в деле подготовки ее плана работы на предстоящий год. |
To further complement this work, UNODC has put together a Compendium of Legal Instruments and Useful Technical Assistance Tools to Prevent Terrorism and Other Related Forms of Crime. |
В дополнение к проделанной работе в этом направлении ЮНОДК составило Сборник правовых документов и полезных материалов об оказании технической помощи в области предупреждения терроризма и других связанных с ним форм преступной деятельности. |
Terrorism is not only a dangerous, but an insidious enemy; it takes advantage of any weak link in the chain of States that fight against it. |
Терроризм - это не только опасный, но и коварный враг, он использует любое слабое звено в цепи борющихся с ним государств. |
This trial is the first that is proceeding under UNMIK Regulation No. 2001/12 on the Prohibition of Terrorism and Related Offenses. |
Этот судебный процесс является первым процессом, проводимым на основании распоряжения МООНК Nº 2001/12 о запрещении терроризма и связанных с ним преступлений. |
THE PREVENTION AND SUPPRESSION OF INTERNATIONAL TERRORISM AND |
С ПРЕДОТВРАЩЕНИЕМ МЕЖДУНАРОДНОГО ТЕРРОРИЗМА И БОРЬБОЙ С НИМ, |
Such instruments include the 1999 Organization of African Unity Algiers Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, which entered into force nearly two years ago. |
К таким инструментам относится Алжирская конвенция Организации африканского единства о предупреждении терроризма и борьбе с ним 1999 года, которая вступила в силу около двух лет назад. |
Terrorism was a global phenomenon, and developing an effective strategy against it required the international community to know with certainty what it was dealing with. |
Терроризм представляет собой глобальное явление, и для разработки эффективной стратегии борьбы с ним необходимо, чтобы международное сообщество четко представляло, с чем оно имеет дело. |
OHCHR also contributed to the United Nations Victims of Terrorism Support portal, a project of the Task Force Working Group on Supporting and Highlighting Victims of Terrorism. |
УВКПЧ также внесло вклад в работу портала Организации Объединенных Наций по поддержке жертв терроризма, созданного Рабочей группой ЦГОКТМ по поддержке жертв терроризма и привлечению к ним внимания общественности. |
Africa was also aware of risks and had adopted, in July 1999, a Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. |
Осознавая эту опасность, Африка еще в июле 1999 года приняла Конвенцию о предупреждении терроризма и борьбе с ним. |
Ratification of the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism and its Protocol, signed in July 1999 is also up for consideration. |
В стадии рассмотрения находится и вопрос о ратификации Конвенции ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним и Протокола к ней, подписанного в июле 1999 года. |
The SADC member States had also begun work on the African Model Law on the Prevention and Combating of Terrorism. |
Кроме того, государства - члены САДК приступили к разработке африканского типового закона о предотвращении терроризма и борьбе с ним. |
In 2004, the African Union adopted a Protocol to the 1999 Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, which incorporates member States obligations under Security Council resolutions 1373 (2001) and 1540 (2004). |
В 2004 году Африканский союз принял протокол к Конвенции 1999 года о предупреждении терроризма и борьбе с ним, который включает обязательства государств-членов согласно резолюциям 1373 (2001) и 1540 (2004) Совета Безопасности. |
The proposal for the National Policy for Prevention of and Combat against Terrorism shall be guided by the following principles: |
Предложение в отношении национальной политики по предотвращению терроризма и борьбе с ним будет разрабатываться с учетом следующих принципов: |