Примеры в контексте "Terrorism - Ним"

Примеры: Terrorism - Ним
We agree with the Secretary-General's contention that the absence of a comprehensive international agreement to combat terrorism, based on a clear definition of the phenomenon and a clear knowledge of its causes and roots, has weakened international efforts to combat it. Мы согласны с утверждением Генерального секретаря, что отсутствие всеобъемлющего международного соглашения по борьбе с терроризмом на основе четкого определения этого явления и четкого понимания его причин и корней ослабляет международные усилия по борьбе с ним.
Libya was among the first States that called for the coordination of international efforts to combat international terrorism and that proposed an extraordinary session of the General Assembly to study that phenomenon and to develop measures to combat it and eradicate its causes. Ливия была в числе первых государств, которые обратились с призывом о координации международных усилий с целью борьбы с международным терроризмом и предложили созвать чрезвычайную сессию Генеральной Ассамблеи с целью изучения этого явления и выработки мер борьбы с ним и устранения его причин.
Inter-agency consultations are being conducted with a view to the signing of bilateral and multilateral agreements within and outside the Central American region, including a Central American convention and an inter-American convention for the prevention and elimination of terrorism. В настоящее время проводятся межведомственные консультации с целью подписания двусторонних и многосторонних соглашений со странами центральноамериканского региона и странами за его пределами, в частности Центральноамериканской конвенции о предотвращении терроризма и борьбе с ним и Межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом.
Encourage States that have not yet done so to sign, ratify, or accede to, as appropriate, the international conventions related to terrorism, in accordance with their respective internal legislation. призывают все государства, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать международные конвенции по вопросам борьбы с терроризмом или присоединиться к ним в соответствии с национальным законодательством.
We reaffirm once again that any measure taken to prevent terrorism and to combat it must conform to obligations under international law and international humanitarian law, including the Charter of the United Nations. Мы вновь подтверждаем, что любые меры, принимаемые для предотвращения терроризма и борьбы с ним, должны соответствовать обязательствам по международному праву и международному гуманитарному праву, включая Устав Организации Объединенных Наций.
That it is important for OAS member States to ratify or accede to international instruments on terrorism as soon as possible and, when necessary, to implement them through their domestic laws. государствам - членам ОАГ важно по возможности скорее ратифицировать международные документы по терроризму или присоединиться к ним и, в случае необходимости, осуществлять их в рамках их внутреннего законодательства;
We urge all States that have not yet done so to ratify or accede to and implement the provisions of that Convention and its Protocols, as well as the provisions of the United Nations Convention against Corruption and the twelve international instruments against terrorism. Мы настоятельно призываем все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать эту Конвенцию и протоколы к ней, а также Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции и двенадцать международно-правовых документов по противодействию терроризму или присоединиться к ним, а также осуществлять их положения.
On 5 June 1997, the General Assembly of OAS adopted a resolution entitled "Hemispheric cooperation to prevent, combat and eliminate terrorism",7 the text of which read as follows: 5 июня 1997 года Генеральная ассамблея ОАГ приняла резолюцию, озаглавленную «Сотрудничество стран Западного полушария в целях предотвращения и ликвидации терроризма и борьбы с ним»7, текст которой гласит следующее:
To urge member States that have not yet done so to sign, ratify and/or accede to, in accordance with their domestic laws, the international conventions related to terrorism mentioned in resolution 51/210 of 17 December 1996 of the United Nations General Assembly; настоятельно призвать государства-члены, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать международные конвенции, касающиеся терроризма и упомянутые в резолюции 51/210 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 17 декабря 1996 года, и/или присоединиться к ним в соответствии с их внутренним законодательством;
For example, at the second High-level Intergovernmental Meeting on the Prevention and Combating of Terrorism in Africa, held at Algiers from 13 to 14 October 2004, African countries resolved to create an African centre for the study of and research on terrorism. Например, на втором межправительственном совещании на высоком уровне по вопросам предотвращения терроризма в Африке и борьбы с ним, которое состоялось в Алжире с 13 по 14 октября 2004 года, африканские страны взяли обязательство создать африканский центр по изучению и исследованию терроризма.
Our National Plan against Terrorism and Related Offences includes various guidelines and strategic actions which demonstrate the Government's determination to combat terrorism, with a focus on the following areas: В нашем Национальном плане по борьбе с терроризмом и связанными с ним преступлениями предусматриваются различные положения и стратегические меры, свидетельствующие о решимости правительства бороться с терроризмом, в частности путем принятия следующих мер:
The Algiers-based African Centre for Studies and Research on Terrorism was created on 13 October 2004 on the occasion of the second intergovernmental meeting of the African Union on the prevention and combating of terrorism (13 and 14 October 2004). 13 октября 2004 года в Алжире был создан Африканский центр исследований по терроризму по случаю проведения второго межправительственного совещания Африканского союза по предотвращению терроризма и борьбе с ним (13 и 14 октября 2004 года).
The present report should be read in conjunction with the report of the Secretary-General of 25 July 2005 on strengthening international cooperation and technical assistance in preventing and combating terrorism (A/60/164), which contains further relevant details on the work of the UNODC Terrorism Prevention Branch. Настоящий доклад следует читать в увязке с докладом Генерального секретаря от 25 июля 2005 года об укреплении международного сотрудничества и технической помощи в области предупреждения терроризма и борьбы с ним (А/60/164), в котором содержатся дополнительные сведения, касающиеся работы Сектора ЮНОДК по вопросам предупреждения терроризма.
Mr. Maema (Lesotho) said that his country had taken a wide range of measures to prevent and combat terrorism and had ratified seven of the international conventions and protocols on that subject, including the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. Г-н Маэма (Лесото) говорит, что его страна приняла широкий круг мер по предотвращению терроризма и борьбе с ним и ратифицировала семь международных конвенций и протоколов по этому вопросу, в том числе Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма.
Nicaragua had established a National Committee responsible for Implementation of the Central American Plan for Comprehensive Cooperation to Prevent and Combat Terrorism and Related Activities and had signed agreements to promote cooperation among intelligence agencies with a view to combating terrorism and organized crime. Никарагуа создала Национальный комитет по осуществлению Центральноамериканского плана всестороннего сотрудничества в целях предотвращения терроризма и связанной с ним деятельности и борьбы с ними, а также подписала соглашения о развитии сотрудничества между разведывательными службами в целях борьбы с терроризмом и организованной преступностью.
To urge the need for constructive and balanced cooperation among all States in the context of countering and coping with terrorism and for commitment to international legality without selectivity or the use of double standards; настоятельно поддержать необходимость конструктивного и сбалансированного сотрудничества между всеми государствами в контексте противодействия терроризму и борьбы с ним, а также приверженность нормам международного права без их селективного применения или использования двойных стандартов;
(b) Coordinating activities with other relevant units of the United Nations International Drug Control Programme and with the Global Programme against Money-Laundering and utilizing their existing expertise, for preventing and combating terrorism; Ь) координация деятельности с другими соответствующими подразделениями Программы Организации Объединенных Наций по международ-ному контролю над наркотиками и с Глобальной программой борьбы с отмыванием денег в области предупреждения терроризма и борьбы с ним и использование в этих целях имеющихся у них специальных знаний и опыта;
It urged the Department to promote priority development issues, such as poverty eradication, sustainable development, HIV/AIDS control, dialogue among civilizations and cultures and the prevention and combat of terrorism. Она настоятельно призывает Департамент освещать приоритетные вопросы развития, касающиеся ликвидации нищеты, устойчивого развития, борьбы с ВИЧ/СПИДом, развития диалога между различными цивилизациями и культурами, а также предупреждения терроризма и борьбы с ним.
Report of the Interim Chairperson of the African Union Commission on the activities of the African Union towards the prevention and combating of terrorism Доклад Временного председателя Комиссии Африканского союза о деятельности Африканского союза в отношении предупреждения терроризма и борьбы с ним
Reaffirming, in particular, that peace and security, development and human rights are the interrelated pillars of the United Nations system, and renewing its commitment to strengthen international cooperation to prevent and combat terrorism, подтверждая, в частности, что мир и безопасность, развитие и права человека являются взаимосвязанными основами системы Организации Объединенных Наций, и вновь заявляя о своей приверженности укреплению международного сотрудничества в целях предупреждения терроризма и борьбы с ним,
Slovenia, as a member State of the European Union, also implemented the European Union legal instruments in the area of preventing and combating terrorism through the adoption of relevant measures at the national level. Словения, будучи членом Европейского союза, также выполняет правовые документы Европейского союза в области предупреждения терроризма и борьбы с ним путем принятия соответствующих мер на национальном уровне.
Reiterating the importance of States ensuring that all measures taken to prevent and combat terrorism comply with international human rights, refugee and humanitarian law and with all international norms for the protection of victims; вновь подтверждая важность обеспечения государствами того, чтобы все принятые меры по предупреждению терроризма и борьбе с ним соответствовали нормам международного права, касающимся прав человека, беженского и гуманитарного права, а также международным положениям, касающимся защиты жертв,
The General Conference invited the General Assembly, in its continued elaboration of the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, to bear in mind the activities of IAEA in preventing and combating illicit trafficking in nuclear materials and other radioactive materials. Генеральная конференция предложила Генеральной Ассамблее при дальнейшей разработке проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма учитывать деятельность МАГАТЭ в предупреждении незаконного оборота ядерных материалов и других радиоактивных материалов и борьбе с ним.
The event will highlight and encourage the ratification and accession of the Organized Crime Convention and the Protocols thereto and the international conventions and protocols against terrorism, as well as, inter alia, international human rights instruments. На этом мероприятии будут обсуждаться вопросы, связанные с Конвенцией против транснациональной организованной преступности и протоколами к ней, международными конвенциями и протоколами о борьбе с терроризмом и, в частности, документами по правам человека, в том числе вопросы стимулирования их ратификации и присоединения к ним.
Oman noted that it was keen to continue working within bilateral, regional and international frameworks to prevent and combat all forms of terrorist acts by strengthening international cooperation and assistance within the framework of international conventions and protocols related to terrorism. Оман отметил, что он проявляет интерес к продолжению сотрудничества на двусторонней, региональной и международной основе в области предупреждения терроризма и борьбы с ним во всех его формах путем упрочения международного сотрудничества и расширения помощи в рамках международных конвенций и протоколов, связанных с терроризмом.