To effectively prevent and combat terrorism, we need to cooperate on all of them. |
Для эффективного предотвращения и пресечения терроризма нам нужно сотрудничать по ним всем. |
We reject terrorism and must combat it at the level of every State as well as through regional and international cooperation. |
Мы отвергаем терроризм и должны вести борьбу с ним на уровне каждого государства, а также в рамках регионального и международного сотрудничества. |
The threat posed by terrorism transcends national borders, which means that no State can undertake that fight alone. |
Создаваемая терроризмом угроза не останавливается у национальных границ, что означает, что ни одно государство не способно вести борьбу с ним в одиночку. |
To conclude, terrorism is indeed a complex phenomenon, and to fight it we need a comprehensive approach. |
Терроризм - это, действительно, сложное явление, и в борьбе с ним мы должны применять всеобъемлющий подход. |
We are firmly resolved to persevere in preventing and fighting terrorism in accordance with international law. |
Мы полны решимости сделать все для того, чтобы предотвращать терроризм и бороться с ним в соответствии с международным правом. |
The centre draws personnel from agencies and departments that are involved in combating terrorism and related crimes. |
Этот Центр набирает сотрудников из различных учреждений и ведомств, которые занимаются вопросами борьбы с терроризмом и связанными с ним преступлениями. |
The transnational and asymmetric nature of terrorism made it imperative for all countries to work closely together to combat it. |
Транснациональный и асимметричный характер терроризма обусловливает необходимость для всех стран работать в тесном взаимодействии для борьбы с ним. |
Since terrorism has a global nature, efforts to fight against it must have global indications, too. |
Поскольку терроризм имеет глобальный характер, борьба с ним также должна вестись в глобальных масштабах. |
Violent propaganda, which advocates extremist violence or terrorism, is also covered by this Order. |
Под действие этого ордонанса также подпадает пропаганда насилия, поощряющая насильственные экстремистские действия и акты терроризма и призывающая к ним. |
Those scourges include international terrorism, drug trafficking and the illegal trade in small arms. |
К ним относятся международный терроризм, оборот наркотиков и незаконная торговля стрелковым оружием. |
In view of the multidimensional nature of terrorism, a comprehensive definition and convention were urgently needed. |
Принимая во внимание многогранный характер терроризма, необходимо срочно выработать его всеобъемлющее определение и конвенцию о борьбе с ним. |
There could be no justification for terrorism, and the international community should unite to combat it. |
Терроризму не может быть оправдания, и международному сообществу следует объединиться в борьбе с ним. |
Transnational terrorism was a security challenge for all Governments, and all countries must cooperate in combating it. |
Транснациональный терроризм представляет собой угрозу безопасности, актуальную для всех правительств, и все страны должны сотрудничать в борьбе с ним. |
Since terrorism was not confined within national borders, no single nation could fight it individually. |
Поскольку терроризм не ограничивается национальными границами, ни одна страна не может бороться с ним в одиночку. |
Mr. Ramafole (Lesotho) said that terrorism constituted the most serious threat to peace and security and required collective effort to combat. |
Г-н Рамафоле (Лесото) говорит, что терроризм представляет собой самую серьезную угрозу миру и безопасности и обусловливает необходимость коллективных усилий по борьбе с ним. |
As terrorism increasingly became a global threat, it was imperative for the international community to adopt a unified approach to combating it. |
Поскольку терроризм во все большей степени приобретает характер глобальной угрозы, существенно важно, что бы международное сообщество применяло единый подход к борьбе с ним. |
Due to the transnational nature of terrorism, the efforts to fight against it should be carried out on a global scale. |
Ввиду транснационального характера терроризма усилия по борьбе с ним необходимо вести в глобальном масштабе. |
Terrorism still pervades every corner of the globe, and the battle against terrorism is a continuous and formidable task. |
Угроза терроризма по-прежнему сохраняется во всех регионах мира, и борьба с ним представляет собой длительную и очень трудную задачу. |
The 1999 African Union Convention on the Prevention and Combating of Terrorism reflected the African position with respect to combating terrorism. |
Принятая Африканским союзом в 1999 году Конвенция о предотвращении терроризма и борьбе с ним отражает позицию Африки в отношении борьбы с терроризмом. |
Organisations believed to be involved in terrorism or connected with it may be proscribed under Part 2 of the Terrorism Act 2000. |
Организации, которые, как считается, причастны к терроризму или связаны с ним, могут быть запрещены на основании части второй Закона о терроризме 2000 года. |
The non-application of this resolution to States and Governments that are engaging in terrorism is tantamount to a decision by those States to spread terrorism and stymie the Council's counter-terrorism efforts. |
Неприменение этой резолюции к государствам и правительствам, занимающимся терроризмом, равнозначно принятию этими государствами решения распространять терроризм и подрывать усилия Совета, направленные на борьбу с ним. |
In accordance with the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, CARICOM remained firmly committed to addressing the conditions conducive to the spread of terrorism, building state capacity to prevent and combat terrorism and ensuring respect for human rights and the rule of law. |
В соответствии с Глобальной контртеррористической стратегией Организации Объединенных Наций КАРИКОМ по-прежнему твердо привержено делу устранения условий, способствующих распространению терроризма, и в этой связи занимается наращиванием потенциала государств по предотвращению терроризма и борьбе с ним и обеспечением соблюдения прав человека и верховенства права. |
At the conclusion of the meeting, the Committee adopted a forward-looking outcome document urging all Member States to ensure zero tolerance for terrorism and to take urgent action to prevent and combat terrorism in all its forms and manifestations through the full and effective implementation of the resolution. |
В конце этого заседания Комитет принял ориентированный на будущее итоговый документ, в котором настоятельно призвал все государства-члены проявлять абсолютную нетерпимость к терроризму и в срочном порядке принять меры для предотвращения терроризма во всех его формах и проявлениях и борьбы с ним посредством всестороннего и эффективного осуществления резолюции. |
A review of Algeria's legal framework for preventing and combating terrorism illustrates the changes that have been introduced since the early 1990s to adapt Algerian legislation to the new context created by the scourge of terrorism. |
При рассмотрении действующего в Алжире юридического режима в области предупреждения терроризма и борьбы с ним следует отметить введенные с начала 90х годов новшества в алжирском законодательстве, нацеленные на приспособление к новым условиям, продиктованными распространением явления терроризма. |
On the subject of terrorism, it is important for all Member States to sign, ratify or accede to the various international and regional instruments relating to the prevention and combating of terrorism. |
В том что касается вопроса о терроризме, важно, чтобы все государства-члены подписали и ратифицировали различные международные или региональные документы, касающиеся предотвращения терроризма и борьбы с ним, или присоединились к этим документам. |