The Commission may wish to encourage Member States to ratify and fully implement the 18 international instruments to prevent and combat terrorism, with assistance from UNODC as needed. |
Комиссия, возможно, пожелает призвать государства-члены ратифицировать и в полном объеме осуществить 18 международно-правовых документов, направленных на предупреждение терроризма и борьбу с ним, воспользовавшись для этого, в случае необходимости, помощью УНП ООН. |
Over the last few years our actions focused on one of the axes of the Strategy - the prevention of and fight against terrorism. |
На протяжении последних нескольких лет наши действия были сосредоточены на одном из главных направлений Стратегии - предотвращении терроризма и борьбе с ним. |
While States bear the primary responsibility to prevent and combat terrorism, the United Nations must continue to review and implement a comprehensive approach to eliminating this scourge. |
Несмотря на то, что основную ответственность за предотвращение терроризма и борьбу с ним несут государства, Организация Объединенных Наций должна и впредь разрабатывать и претворять в жизнь комплексные усилия по искоренению этого зла. |
It is in favour of the speediest possible adoption, under United Nations auspices, of a comprehensive convention on the prevention and control of terrorism. |
Он поддерживает идею принятия в по возможности скорейшие сроки под эгидой Организации Объединенных Наций глобальной конвенции о предупреждении терроризма и борьбы с ним. |
In drafting legislation and implementing measures for the prevention of and fight against terrorism, the greatest challenge is to avoid unnecessary suppression of individual liberties. |
При разработке законодательства и осуществлении мер по предупреждению терроризма и борьбе с ним одна из важнейших проблем заключается в недопущении необоснованного подавления свободы личности. |
Precious time had been wasted in attempting to define terrorism instead of focusing on a clear international strategy for fighting it. |
Драгоценное время было потрачено на выработку определения терроризма вместо того, чтобы сосредоточить внимание на четкой международной стратегии борьбы с ним. |
It underscores the importance of linking regional counter-terrorism mechanisms with the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and other similar initiatives in order to prevent and eradicate terrorism and related criminal activities in West Africa. |
В этой стратегии подчеркивается важность увязки региональных контртеррористических механизмов с Глобальной контртеррористической стратегией Организации Объединенных Наций и другими аналогичными инициативами в целях предупреждения и искоренения терроризма и связанной с ним преступной деятельности в Западной Африке. |
In addition to it, we have other laws that empower police and other law enforcement agents to prevent, detect and combat terrorism. |
Помимо этого закона в Зимбабве существуют также и другие законы, которые предоставляют полиции и другим правоохранительным органам полномочия на осуществление деятельности по предупреждению и выявлению терроризма и борьбе с ним. |
A major study conducted in 2009 by the International Commission of Jurists investigated the effect of terrorism and counter-terrorism on human rights. |
В масштабном исследовании, проведенном в 2009 году Международной комиссией юристов, рассматривалось влияние терроризма и борьбы с ним на права человека. |
They underlined the crucial and central role those bodies played in the work of the Council, from combating terrorism to preventing and resolving conflicts to implementing and monitoring sanctions. |
Они подчеркнули ту исключительно важную и центральную роль, которую эти органы играют в работе Совета, - от борьбы с терроризмом до предотвращения и урегулирования конфликтов и осуществления санкций и наблюдения за ним. |
That demonstrates the commitment of the Government and its determination to stand by the international community in its unremitting struggle against terrorism and related crimes. |
Это свидетельствует о доброй воли правительства и его решимости присоединиться к международному сообществу в его беспощадной борьбе против терроризма и других связанных с ним преступлений. |
Our country reiterates its total condemnation of terrorism and reaffirms its commitment to fight it in all its forms and manifestations, in strict compliance with international humanitarian law. |
Наша страна вновь заявляет о своем полном осуждении терроризма и подтверждает свою приверженность борьбе с ним во всех его формах и проявлениях на основе строгого соблюдения норм международного гуманитарного права. |
The list of individuals linked to international terrorism and related activities is kept at border posts with respective immigration alerts. |
Списки лиц, причастных к международному терроризму и связанным с ним преступлениям, имеются на пунктах пограничного контроля, и обеспечивается принятие соответствующих мер миграционного контроля. |
Only through the collaborative efforts of all Member States and all other international bodies committed to combating terrorism would the fight be won. |
Только путем совместных усилий государства-члены и все другие международные органы, приверженные борьбе с терроризмом, смогут одержать победу над ним. |
Having been one of the main victims of international terrorism, Afghanistan was strongly committed to the fight against it. |
Как одна из стран, наиболее тяжело пострадавших от терроризма, Афганистан твердо привержен делу борьбы с ним. |
It had ratified all the existing subregional, regional and international instruments relating to terrorism and was taking steps to meet its international obligations under them. |
Мали ратифицировало все существующие субрегиональные, региональные и международные документы, касающиеся терроризма, и предпринимает шаги по выполнению принятых по ним международных обязательств. |
In calling for this international conference, the Kingdom of Saudi Arabia has acted on its awareness of the seriousness of terrorism and the need to fight it. |
Призывая провести эту международную конференцию, Королевство Саудовская Аравия исходило из своего понимания серьезности терроризма и необходимости борьбы с ним. |
Some of those conflicts are becoming real or potential sources of international terrorism, feeding transborder crime and drug trafficking, which are closely related to it. |
Часть этих кризисов и конфликтов становится реальными или потенциальными источниками международного терроризма, подпитывает тесно связанные с ним трансграничную преступность и наркоторговлю. |
In that context, we support the call to hold an international conference to reach agreement on a definition of terrorism and to find ways and means of combating it. |
В этом контексте мы поддерживаем призыв к проведению международной конференции для согласования определения терроризма и изыскания путей и средств борьбы с ним. |
Nigeria reaffirms its conviction that terrorism cannot be justified under any circumstance, and should therefore be combated in all its forms and manifestations. |
Нигерия подтверждает свою убежденность в том, что терроризм не может быть оправдан ни при каких обстоятельствах, и по этой причине с ним необходимо бороться во всех его формах и проявлениях. |
Western legal systems must be adapted to prevent and suppress terrorism, with full respect for constitutional values and without restricting the rights and freedoms of citizens. |
Западные правовые системы должны быть адаптированы таким образом, чтобы они могли способствовать предупреждению терроризма и борьбе с ним при полном соблюдении конституционных норм и без каких-либо ограничений прав и свобод граждан. |
Structural mechanisms of cooperation between the Security Council's Counter-terrorism Committee and OAU on the prevention and fight against terrorism; |
Создание структурных механизмов сотрудничества между Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности и ОАЕ в области предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
In addition to the foregoing, the Great Jamahiriya is party to many international, regional and bilateral agreements for the prevention and suppression of terrorism. |
Помимо вышеуказанного Великая Джамахирия является участником многих международных, региональных и двусторонних соглашений о предупреждении терроризма и борьбе с ним. |
activities for instruction and professional training of specialist on different fields of activities represented in the national system for preventing and counter terrorism; |
мероприятия по инструктажу и профессиональной подготовке специалистов из различных областей деятельности, представленных в национальной системе предотвращения терроризма и борьбы с ним; |
Here, our position is unequivocal: terrorism is unacceptable in all circumstances, and we should be united against it. |
И наша позиция по этому вопросу является недвусмысленной: терроризм неприемлем ни при каких обстоятельствах, и мы все должны объединиться в борьбе с ним. |