Примеры в контексте "Terrorism - Ним"

Примеры: Terrorism - Ним
In the interim, a careful review of existing laws and discussions with relevant government departments has resulted in the identification of some additional legislative and administrative measures which are in place and can be used to prevent and combat terrorism. В промежуточный период были проведены тщательный обзор существующего законодательства и обсуждения с участием компетентных правительственных ведомств, благодаря которым удалось определить, какие из уже действующих дополнительных законодательных и административных мер можно использовать для предупреждения терроризма и борьбы с ним.
These show that the vast majority of Governments throughout the world have begun to respond to the challenge laid down in resolution 1373 to prevent and suppress terrorism. Они свидетельствуют о том, что подавляющее большинство правительств стран мира начали предпринимать меры по решению поставленной в резолюции 1373 задачи предотвращения терроризма и борьбы с ним.
When drafting legislation and when implementing measures for the prevention and combating of terrorism, one of the great challenges is to so do without unnecessary suppression or compression of individual liberties. В ходе разработки законодательства и осуществления мер по предотвращению терроризма и борьбе с ним одна из главнейших проблем состоит в том, чтобы делать это, не прибегая к излишнему подавлению или ограничению свобод личности.
To take urgent action to prevent and combat terrorism in all its forms and manifestations and, in particular: принять незамедлительные меры по предотвращению терроризма и борьбе с ним во всех его формах и проявлениях, и в частности:
The facts on the ground are not very encouraging, despite many efforts undertaken at the national, regional and global levels to prevent and combat terrorism. Ситуация на местах не слишком оптимистична, несмотря на все усилия, прилагаемые на национальном, региональном и глобальном уровнях по предотвращению терроризма и борьбе с ним.
Greater effort is also needed in strengthening State capacities and providing increased technical assistance to enable countries to prevent and combat terrorism, as clearly called for by the Strategy's third pillar. Кроме того, необходимо активизировать усилия по укреплению потенциалов государств и увеличению объема технической помощи, с тем чтобы страны могли принимать меры по предотвращению терроризма и борьбе с ним, к чему конкретно призывает третий компонент Стратегии.
His Government had implemented numerous legislative measures for preventing and combating terrorism, such as the strategy for the prevention and suppression of money-laundering and terrorist financing. Правительство Черногории приняло многочисленные законодательные меры для предотвращения терроризма и борьбы с ним, в частности стратегию по предотвращению и пресечению отмывания денег и финансирования терроризма.
In the framework of such forums, Chile has undertaken to adopt and implement measures to prevent and counter terrorism and to coordinate and develop national policies with the relevant bodies. В этой связи наша страна обязуется принимать и осуществлять меры по предотвращению терроризма и борьбе с ним, а также поощрять координацию и разработку национальной политики во взаимодействии с соответствующими учреждениями.
SADC member States have started to work on the African Anti-Terrorism Model Law, which is aimed at promoting the implementation of continental and international instruments for the prevention and combating of terrorism at the national level. Государства - члены САДК начали работу по подготовке типового африканского закона о борьбе с терроризмом, цель которого состоит в том, чтобы содействовать осуществлению континентальных и международных документов, касающихся предотвращения терроризма и борьбы с ним, на национальном уровне.
In preventing and combating terrorism, the member States of the European Union adopted a civilian law enforcement approach based on criminal justice, the rule of law and human rights protection. В целях пресечения терроризма и борьбы с ним государства - члены Европейского союза внедрили подход по осуществлению гражданского правоприменения на основе уголовного судопроизводства и защиты прав человека.
The other premise that we disagree with is that we believe that even though the phenomenon of terrorism does exist it should not be addressed by waging wars. Второй момент, с которым мы не согласны, заключается в том, что, на наш взгляд, несмотря на то, что явление терроризма все же существует, с ним не следует бороться посредством ведения агрессивной войны.
The European Union is firmly determined to combat the threat of nuclear terrorism and supports all measures, in particular Security Council resolution 1540 (2004), which is designed to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction or connected materials. Европейский союз решительно настроен на борьбу с угрозой ядерного терроризма и поддерживает все меры, в частности, резолюцию 1540 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, направленную на недопущение приобретения террористами оружия массового уничтожения или связанных с ним материалов.
In addition, and at the initiative of Algeria, genuine regional cooperation to prevent and combat terrorism in the Sahel was established approximately three years ago. В связи с этим примерно три года назад по инициативе Алжира было налажено практическое региональное сотрудничество в деле предупреждения терроризма в Сахеле и борьбы с ним.
This pattern of interaction fosters cooperative contacts among counter-terrorism practitioners in each region or subregion and provides a unique platform for collective efforts to deal with terrorism and related crimes. Такая модель взаимодействия содействует углублению сотрудничества между специалистами по борьбе с терроризмом в каждом регионе или субрегионе и обеспечивает уникальную основу для принятия коллективных мер по борьбе с терроризмом и связанными с ним преступлениями.
In her report to the Human Rights Council at its twelfth session, the High Commissioner analysed the links between economic, social and cultural rights, and terrorism and counter-terrorism measures. В своем докладе Совету по правам человека на его двенадцатой сессии Верховный комиссар проанализировала взаимосвязь между, с одной стороны, экономическими, социальными и культурными правами и, с другой стороны, терроризмом и мерами по борьбе с ним.
With the adoption of this Act, Cuba now has an up-to-date and comprehensive piece of legislation that enables it to deal with terrorism and related acts in an effective and coherent manner. Принятие этого закона обеспечило Кубе современное и всестороннее законодательство, позволяющее эффективно и комплексно решать проблему терроризма и связанной с ним деятельности.
Efforts must also continue to address the root causes of terrorism, including their negative impact and the increased violence and instability they engender, which transcend national or regional borders. Необходимо также продолжать усилия по устранению первопричин возникновения терроризма, включая его негативные последствия и связанный с ним рост насилия и нестабильности, которые не знают национальных или региональных границ.
While recognizing that terrorism was a global threat requiring specific countermeasures, the Government remained convinced that efforts to combat it must be carried out in full compliance with international human rights standards and the rule of law. Признавая, что терроризм является глобальной угрозой, требующей особых контрмер, правительство по-прежнему убеждено в том, что усилия по борьбе с ним должны прилагаться в полном соответствии с международными нормами прав человека и принципом господства права.
In that context, the Rio Group firmly supported the Global Counter-Terrorism Strategy, which addressed the conditions conducive to the spread of terrorism and highlighted the need to respect human rights and the rule of law in combating it. В этом контексте Группа Рио решительно поддерживает Глобальную контртеррористическую стратегию, которая направлена на устранение условий, способствующих распространению терроризма, и в которой подчеркивается необходимость в борьбе с ним обеспечивать уважение прав человека и верховенства права.
Mr. Liu Zhenmin (People's Republic of China) said that terrorism was a grave threat to international peace and security that countries had a common interest in combating. Г-н Лю Чжэньминь (Китайская Народная Республика) говорит, что терроризм представляет серьезную угрозу международному миру и безопасности и борьба с ним является общим делом стран.
In January 2007, a workshop on preventing and combating terrorism had been organized jointly by the United Nations Office on Drugs and Crime and the national judiciary in order to discuss incorporation of the relevant international instruments into domestic law. В январе 2007 года семинар-практикум по предупреждению терроризма и борьбе с ним был совместно организован Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и национальной судебной властью для обсуждения вопроса о включении соответствующих международных договоров в национальное законодательство.
Consequently, we welcome the efforts of Member States of the United Nations to adopt a global counter-terrorism strategy, giving particular importance to preventing and combating terrorism on a unified, coherent and coordinated basis. Поэтому мы приветствуем усилия государств - членов Организации Объединенных Наций по принятию глобальной антитеррористической стратегии, которая придает особое значение предотвращению терроризма и борьбе с ним на основе единых, согласованных и координированных усилий.
Spain provided a detailed account of technical assistance activities that it had carried out at the international, intraregional, regional and bilateral levels to improve the capacities of States to prevent and combat terrorism. Испания предоставила подробную информацию о деятельности по оказанию технической помощи, которую она осуществляла на международном, межрегиональном, региональном и двустороннем уровнях в целях наращивания потенциала государств в области предупреждения терроризма и борьбы с ним.
With regard to measures to prevent and combat terrorism, Japan has undertaken a wide range of domestic as well as international measures. В том что касается мер по предотвращению терроризма и борьбе с ним, Япония приняла широкий круг как внутренних, так и международных мер.
As for the measures to build States' capacity to prevent and combat terrorism, the Council of Europe has set up a number of specific legal cooperation programmes open to its member States. Что касается мер по укреплению потенциала государств в области предотвращения терроризма и борьбы с ним, то Совет Европы разработал целый ряд конкретных программ правового сотрудничества, участие в которых могут принимать все государства-члены.