Support for technological development must also allow for experimentation sufficient to ensure that the more efficient technologies are scaled up, with the end goal being, in all cases, commercial viability. |
Поддержка разработки технологии должна также предусматривать проведение достаточно активных экспериментов для обеспечения увеличения масштабов использования более эффективных технологий, причем во всех случаях конечная цель должна заключаться в обеспечении коммерческой жизнеспособности новых технологий. |
(c) Promote the technological development of the construction sector by applying techniques and materials that improve product quality while saving time and reducing costs; |
с) способствовать технологическому развитию строительной отрасли за счет применения технологий и материалов, что позволит улучшить качество конечной продукции при сокращении временных и финансовых затрат; |
The challenge is to stimulate the development of a continuously changing list of hundreds of mitigation technologies and technologies for adaptation that are at different stages of technological maturity and each have their own needs for further development. |
Основная задача заключается в стимулировании развития входящих в постоянно изменяющийся перечень сотен технологий предотвращения изменения климата и технологий адаптации, которые находятся на различных стадиях технологической зрелости и по каждой из которых имеются конкретные индивидуальные потребности в плане дальнейшего развития. |
Under option B, a new international technology financing scheme would be established under the Convention with a mandate to scale up collaborative action on technology development and transfer, covering all stages of technological maturity. |
Вариант В предусматривает создание в рамках Конвенции новой международной системы финансирования деятельности в области технологии, перед которой будет поставлена задача расширения масштабов совместной деятельности по разработке и передаче технологий, охватывающей все стадии технологической зрелости. |
SLM included in specific stages of the technological cycle, the diffusion and transfer stages; SLM included in less mature technologies in the research and development stages. |
УУЗР охватывается на конкретных этапах технологического цикла, этапах распространения и передачи технологий; УУЗР охватывается на этапах исследований и разработок в случае менее "зрелых" технологий. |
There is, therefore, a need to simultaneously address issues of technological absorptive capacity, increased exposure to and transfer of foreign technology, and endogenous knowledge accumulation. |
В связи с этим необходимо одновременно решать проблемы, касающиеся потенциала для освоения технологий, расширения масштабов применения иностранных технологий и их передачи, а также внутреннего накопления знаний. |
With regard to issues related to climate change, speakers stressed the need to move beyond needs assessments to a more dynamic framework that would ensure technological transfer to LDCs in support of action on adaptation and mitigation. |
Что касается вопросов, относящихся к изменению климата, то выступавшие подчеркнули необходимость перехода от оценок потребностей к более динамичной стратегии, которая обеспечила бы передачу технологий НРС в поддержку действий по адаптации к изменению климата и его смягчению. |
One delegate called for UNCTAD to strengthen its interventions in Africa in the following areas: the development of insurance, the fostering of industrial development and technological upgrading, aid for trade, climate change and ICT. |
Один из делегатов призвал ЮНКТАД активизировать свою деятельность в Африке в следующих областях: развитие страхования, стимулирование промышленного развития и совершенствования технологий, помощь в интересах торговли, изменение климата и ИКТ. |
It is increasingly recognized that the linear model of innovation, which gave prominence to research and development (R&D) as the key phase in innovation (a "technology push" strategy) is failing the exigencies of technological learning. |
Все шире признается, что линейная модель инновационной деятельности, в рамках которой в качестве ключевой фазы инноваций главное значение придавалось научно-исследовательским и опытно-конструкторским работам (НИОКР) (стратегия "продвижения технологий"), не отвечает требованиям освоения технологий. |
Global forums had been held in Uruguay, Brazil and Mexico in the framework of South-South cooperation and activities had been organized for the exchange of technological and energy-related knowledge. |
В рамках сотрудничества Юг-Юг проведены глобальные форумы в Уругвае, Бразилии и Мексике и организованы мероприятия по обмену опытом в области технологий и энергетики. |
Lastly, development partners should honour their official development assistance commitments, encourage debt relief, keep their promises of financial and technological transfer to respond to climate change, avoid protectionism and facilitate regular migration. |
И наконец, партнеры по процессу развития должны выполнять свои обязательства по оказанию официальной помощи в целях развития, способствовать облегчению бремени задолженности, выполнить свои обещания о предоставлении финансовых средств и передаче технологий для реагирования на изменение климата, избегать протекционизма и содействовать регулярной миграции. |
Signatory organizations can develop road maps to integrate green industry policies and practices in organizational strategies and business plans, share and profile best practices, and drive forward technological development, application and innovation. |
Участвующие организации могут составлять планы действий, предусматривающие учет политики и практики экологизации промышленности в общеорганизационных стратегиях и бизнес-планах, обмен передовым опытом и моделирование оптимальной практики и поощрение разработки и применения технологий и инноваций. |
Our basic endeavours should be aimed at achieving a global agreement on the further reduction of greenhouse gas emissions, while at the same time achieving substantive agreements on mitigation, adaptation, technological transfer and financing for the developing countries. |
Нам следует направить наши усилия на достижение глобального соглашения по дальнейшему сокращению выбросов парниковых газов и одновременно на достижение важной договоренности по смягчению негативных последствий, адаптации, передаче технологий и финансированию развивающихся стран. |
In 2001, the $25 million Nigeria Technical Cooperation Fund was established under the management of the African Development Bank to finance scientific research and technological development in Africa. |
В 2001 году под эгидой Африканского банка развития был создан Нигерийский фонд технического сотрудничества в размере 25 млн. долл. США для финансирования научно-исследовательской деятельности и развития технологий в Африке. |
In this regard, it was agreed that, in many cases, innovation would not necessarily take place at the frontier of technological or scientific knowledge: innovating by adopting and adapting existing technologies could be a powerful way for creative firms to develop successful businesses. |
В этой связи отмечалось, что инновационная деятельность не обязательно должна быть связана с самыми передовыми научными или техническими достижениями: инновационная деятельность, связанная с внедрением и адаптацией уже существующих технологий, может стать для креативных фирм хорошим способом успешного развития бизнеса. |
These market surveys are indicative of the rapid and dynamic changes that define the technology industry, and the Communications and Information Technology Support Team constantly needs to investigate pricing and technological changes to ensure that the organization achieves best value for money. |
Этот анализ рынков дает представление о быстрой динамике, которая определяет состояние индустрии технологий, в связи с чем Группе по вопросам связи и информационной поддержки необходимо постоянно отслеживать изменения в ценах и технологиях, с тем чтобы организация могла наиболее эффективным образом использовать свои деньги. |
Several delegates maintained that the lack of local technological capacities, infrastructure, institutions and finance were key barriers to the transfer of technology, preventing developing countries from accessing knowledge and absorbing technology. |
Несколько делегаций указали, что отсутствие местного технологического потенциала, инфраструктуры, институтов и финансовых средств представляет собой главные барьеры на пути передачи технологий, препятствующие получению развивающимися странами доступа к знаниям и освоению ими технологий. |
Special attention is given to the role of technology transfer and diffusion in building productive, adaptive and technological capacities and enhancing human resources in developing countries, in particular LDCs or low-income countries. |
Особое внимание уделяется передаче и распространению технологий в целях наращивания производственного, адаптивного и научно-технического потенциала и развития людских ресурсов в развивающихся странах, в частности НРС или странах с низким доходом. |
There are myriad issues constraining women in developing countries from accessing and profiting from the benefits of information technology, ranging from sociocultural to technological aspects and the absence of relevant content in most ICT sources. |
В развивающихся странах существует множество проблем, ограничивающих доступ женщин к преимуществам информационных технологий и возможность их плодотворного использования: от социально-культурных до технических аспектов и отсутствия соответствующих информационных материалов в большинстве источников ИКТ. |
The paper gives an overview of the development of Geographic Information Systems linked with the technological innovations, and the concept of geomatics as a systemic operation of processes for integration, systematizing and application of geospatial information through the use of information technologies. |
В настоящем документе дается обзор развития географических информационных систем в связи с применением технологических инноваций и излагается концепция геоматики в качестве системного объединения процессов интеграции, систематизации и применения геопространственной информации на основе использования информационных технологий. |
There is no one single policy that will ensure sustainability, and markets, policy frameworks, the pace of technological innovation and consumer demand all play a role, as does implementation and the institutions and resources that support this implementation. |
Не существует какой-либо единой политики, которая способствовала бы обеспечению устойчивости, и в этой сфере свою роль играют рынки, политические основы, темпы внедрения новых технологий и потребительский спрос, практическая деятельность и организационные структуры, а также ресурсы, обеспечивающие осуществление такой деятельности. |
Availability of accurate, timely and authoritative information - including explicit information on government policies, cost and performance of new technologies, opportunities for international support, and the long-term implications of the introduction of the necessary technological change - is critical to project success. |
Решающее значение для успеха проектов имеет наличие точной и своевременной информации из проверенных источников, в том числе конкретной информации о правительственной политике, стоимости и эффективности новых технологий, возможностях получить международную поддержку и информации о долгосрочных последствиях внесения необходимых технологических изменений. |
To help upgrade technological capabilities, Governments should regularly assess the conditions for technology acquisition and upgrading and should implement and review their science, technology and innovation (STI) policies. |
Для содействия модернизации технологического потенциала правительствам следует на регулярной основе проводить оценку условий для приобретения и обновления технологий, а также осуществлять свою политику в области науки, технологии и инновационной деятельности и проводить ее обзор. |
There has also been support for the creation of issue-specific management and technological systems, adaptation of technologies, use of Southern experts for project implementation and advisory services, support for centres of excellence and networking of Southern institutions. |
Содействие оказывается также созданию тематических систем управления и технологических систем, мерам по адаптации технологий, привлечению экспертов из стран Юга к осуществлению проектов и оказанию консультативных услуг, поддержке центров передового опыта и налаживанию контактов между учреждениями стран Юга. |
This programme will be devoted to applied research and technological will be inclusive and open to all countries and will complement and be closely linked to existing programmes. |
Эта программа будет предусматривать проведение практических исследований и внедрение новых технологий в интересах всех стран, дополнять существующие программы и предусматривать тесное взаимодействие с ними. |