Английский - русский
Перевод слова Technological
Вариант перевода Технологий

Примеры в контексте "Technological - Технологий"

Примеры: Technological - Технологий
The main objective of the project is to capitalize on national, subregional, regional and international efforts to implement the conventions and maximize the benefits of technological transfer and financial support by identifying converging, interlinked and common issues among the conventions. Основная цель проекта - добиться выгод за счет предпринимаемых на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях усилий по осуществлению данных конвенций и обеспечить максимум выгод от передачи технологий и финансовой поддержки за посредством выявления совпадающих, взаимосвязанных и общих проблем этих конвенций.
I take this opportunity to reaffirm Burkina Faso's unswerving commitment to the integrated and harmonious development of the African continent in an environment of peace, social justice and the equitable sharing of the fruits of technological development and world economic progress. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить безоговорочную приверженность африканского континента достижению цели комплексного и гармоничного развития в обстановке мира, социальной справедливости и справедливого распределения благ от развития технологий и мирового экономического прогресса.
Support, through the transfer of environmentally sound technologies, including new technologies, on concessional and preferential terms, was particularly crucial for developing countries in building competitive capacities and promoting industrial growth, technological development and innovation, as well as facilitating industrial restructuring. Поддержка в форме передачи экологически безопасных технологий, включая новые технологии, на льготных и преференциальных условиях имеет особенно важное значение для развивающихся стран в создании потенциала, обеспечивающего возможность конкурировать и содействующего промышленному росту и развитию технологии, а также потенциала, облегчающего перестройку промышленности.
To that end, partners in development must facilitate the integration in globalization of the developing countries by providing them with the necessary assistance, primarily technological know-how, financial and technical support and improved opportunities for trade. С этой целью партнеры по развитию должны оказать содействие вовлечению развивающихся стран в процесс глобализации посредством оказания им необходимой помощи, главным образом за счет передачи ноу-хау в области технологий, оказания финансовой и технической поддержки и расширения возможностей в области торговли.
Issues of productive capacity relate to the structural weaknesses in LDCs such as weak management capacity, weak institutional development, low levels of technology and lack of technological capacity, as well as inefficient transportation, communication and customs procedures which undermine trade efficiency. Проблемы низкого уровня развития производственного потенциала связаны в НРС с такими структурными дефектами, как слабость управленческого звена, недостаточная развитость институциональной базы, низкие уровни технологий и технологического потенциала, а также неэффективность работы транспорта, связи и таможенных процедур, которая подрывает эффективность торговли.
She emphasized the need to enhance technological cooperation with respect to the available technologies, and mentioned that both developing and developed countries have challenges to overcome before they can support appropriate research and development on these technologies. Она подчеркнула необходимость укрепления технологического сотрудничества в отношении имеющейся технологии и отметила, что как развивающимся, так и развитым странам предстоит решить ряд задач до того, как они смогут оказывать поддержку надлежащим исследованиям и разработкам в области этих технологий.
What was most worrying was that countries often found themselves powerless in face of technological advances because they possessed neither the legal instruments needed in order to ensure that good use would be made of new developments nor the means of controlling their effects. Больше всего Малави обеспокоена тем, что нередко на фоне развития технологий страны оказываются абсолютно незащищенными, так как у них нет ни правовых инструментов, необходимых для обеспечения правильного использования технологий, ни средств для осуществления контроля за возникающими последствиями.
(a) To promote and finance the implementation of projects involving innovation and the transfer and purchase of technological infrastructure, carried out by private enterprises; and а) поощрение и финансирование проектов обновления, связанная с этим передача технологий и приобретение частными предприятиями производственного сектора необходимой для этого технологической инфраструктуры;
In developing countries, the bulk of technological activity consists in mastering imported technologies, adapting them to local conditions, improving them and finally using them as a base for creating new technologies. В развивающихся странах технологическая деятельность заключается преимущественно в овладении импортными технологиями, их адаптации к местным условиям и их совершенствовании, а в конечном итоге и использовании в качестве базы для создания новых технологий.
Most States did not have records or specific offences that linked the misuse of technologies to fraud, although many had found it necessary to ensure that existing fraud offences covered technological innovations as they were taken up by offenders. Большинство государств не обладают отчетностью или конкретными составами преступлений, которые увязывают неправомерное использование технологий с мошенничеством, хотя многие из них сочли необходимым обеспечить, чтобы установленные составы преступлений в форме мошенничества охватывали технологические новшества по мере их использования преступниками.
The view was expressed that developed countries should assist developing countries by providing the means and the technological capacity to have equitable access to the geostationary orbit, taking into account the vital role played by communication satellites in that orbit to reduce the digital divide. Было высказано мнение, что развитые страны должны помогать развивающимся странам и предоставлять им средства и технические возможности для получения равноправного доступа к геостационарной орбите, учитывая, что коммуникационные спутники на этой орбите играют важнейшую роль в сокращении разрыва в области цифровых технологий.
Developing countries as a whole and Africa in particular should take advantage of the Centre to promote the transfer of technology and put an end to the deficiency of technological development in the region. Развивающиеся страны в целом и страны Африки в частности должны пользоваться услугами Центра по содействию передаче технологий и исправить положение с недостаточным уровнем технологического развития региона.
Capacity-building and the transfer of up-to-date technological resources not only are crucial for the safety of navigation, but provide the impetus for the indigenous development of marine science and technology and the establishment of comprehensive national programmes. Укрепление потенциала и передача современных технических ресурсов исключительно важны для обеспечения безопасности судоходства и, кроме того, содействуют развитию отечественного потенциала в области морских наук и технологий и разработке всеобъемлющих национальных программ.
Concerted action needed to be taken to develop the potential of the new technologies and forge a worldwide consensus and a collective resolve to share the benefits of the technological revolution and use them to attain the goals of the Millennium Declaration. Необходимо предпринять целенаправленные усилия, с тем чтобы использовать потенциал этих новых технологий и выработать международный консенсус и коллективное желание разделить блага технологической революции и использовать их для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
a) All Parties shall enhance the skills of enterprises in the installation, operation, maintenance and adaptation of specific technologies, and broaden understanding of methodologies for evaluating alternative technological options; а) все Стороны должны повышать профессиональный уровень предприятий в области внедрения, применения, эксплуатации и адаптации конкретных технологий и расширять понимание методологий оценки альтернативных технологических вариантов;
With regard to outer space law, he said that in view of the technological progress made and the legal breakthroughs achieved in recent years, his delegation supported the proposal by the Russian Federation for the development of a single comprehensive international legal regime. Что касается космического права, то в связи с достигнутыми в последние годы успехами в области космических технологий и прогрессом в юридической области делегация Эквадора поддерживает предложение Российской Федерации об установлении международного правового режима всеобъемлющего характера.
She pointed to the importance of technological absorption capacity or human capital and suggested that the most essential meaning of the expression, "knowledge society", is not the speed or volume of production of knowledge, but widespread access to it for all citizens. Она указала на важное значение потенциала для освоения технологий, или человеческого капитала, и высказала мысль о том, что ключевой смысл словосочетания "интеллектуальное общество" заключается не в скорости или объеме производства знаний, а в широком доступе к ним для всех граждан.
This shows that SMEs from India are not shying away from investing in developed countries even though they possess lower levels of technological, brand, and skill advantages vis-à-vis Indian TNCs and developed country enterprises. Это показывает, что индийские МСП не боятся инвестировать в развитых странах, даже если они обладают меньшими преимуществами в плане уровня технологий, торговой марки и квалификации работников по сравнению с индийскими ТНК и предприятиями развитых стран.
Consequently, agricultural research and technological improvements were crucial to increasing agricultural productivity and returns to farmers, which would reduce poverty and meet future food needs at reasonable prices without irreversible degradation of natural resources. В связи с этим проведение исследований в области сельского хозяйства и совершенствование технологий имеют чрезвычайно важное значение для повышения производительности сельского хозяйства и объемов прибыли фермеров, что приведет к снижению бедности и удовлетворению будущих продовольственных потребностей по разумным ценам без нанесения необратимого ущерба природным ресурсам.
Developing countries can make informed and environmentally sustainable technological choices if they have access to information on the entire range of ESTs available to them, including the possibilities for their adaptation to local needs and conditions. Развивающиеся страны смогут делать обоснованный и экологически безопасный выбор технологий в том случае, если они будут иметь доступ к информации о всех доступных им экологически безопасных технологиях, в том числе о возможностях их адаптации к местным потребностям и условиям.
Regarding the topic "Effective crime prevention: keeping pace with the new developments", the effective use of technological advances for the prevention of crime was being pursued. По теме "Эффективное предупреждение преступности: в ногу с новейшими достижениями" правительство сообщило об эффективном использовании достижений технологий для предупреждения преступности.
In this regard, it was observed that the technological trend was in two areas: towards tanks with higher tonnage and gun calibre or towards using new technologies to develop lighter tanks, although not less than 16.5 metric tons. В этой связи было отмечено, что техническое развитие идет в двух направлениях: создание более тяжелых танков с орудием большего калибра и использование новых технологий для разработки более легких танков, вес которых, однако, составляет не менее 16,5 тонны.
The use and assimilation of new technologies depend on the existence of basic technological capabilities in developing countries to choose, acquire, generate and apply technologies that are suited to their development objectives. Применение и освоение новых технологий зависит от наличия базового технического потенциала в развивающихся странах по выбору, приобретению, разработке и применению технологий, соответствующих их задачам в области развития.
The meeting provided basic knowledge on methodologies and on the application of technology foresight tools in strategic decision-making for technological development, with particular reference to the UNIDO initiative for the region, which has a particular relevance in view of the challenges presented by accession to EU. Конференция позволила ее участникам получить основное представление о методике и способах применения инструментов прогнозирования в области технологий для принятия стратегических решений в отношении технического развития с уделением особого внимания инициативе ЮНИДО для этого региона, которая имеет особую значимость в свете трудных задач, связанных с присоединением к ЕС.
Secondly, it continues the unequal reliance of developing countries on TNCs, without the accompanying transfer of technology and socio-economic and technological development mandated in articles 7 and 8 of TRIPS, and several articles of the ICESCR and the Declaration on the Right to Development. Во-вторых, при такой акцентировке сохраняется неравноправная зависимость развивающихся стран от ТНК, без сопровождающей передачи технологий и социально-экономического и технологического развития, предусмотренных статьями 7 и 8 Соглашения по ТАПИС, рядом статей МПЭСКП и Декларацией о праве на развитие.