Although there was no need for an exhaustive list, a reference might be added in subparagraph (a) to disasters of technological origin. |
Хотя такой перечень не должен быть исчерпывающим, в подпункт (а) этого пункта можно было бы добавить бедствия техногенного характера. |
That was due to the increase in the number of extreme events and the vulnerability of people to natural and related technological and environmental hazards. |
Это связано с ростом числа экстремальных явлений и повышением степени уязвимости перед стихийными бедствиями и связанными с ними опасностями техногенного и экологического характера. |
man-made disasters of technological origin (such as chemical disasters or nuclear explosions), or |
вызванные человеком бедствия техногенного характера (например: химические аварии или ядерные взрывы), либо |
(b) The use of an integrated approach should be developed for the management of natural and technological hazards; |
Ь) необходимо расширить применение комплексного подхода к борьбе с опасностями стихийного и техногенного характера; |
Participants were divided into the following three thematic groups: fires, floods and extreme climatic conditions; geo-hazards, landslides, land degradation and desertification; and technological hazards, oil spills, industrial accidents and pollution. |
Участники были разделены на три группы для обсуждения следующих тем: пожары, наводнения и крайне неблагоприятные климатические условия; геориски, оползни, деградация почв и опустынивание; и опасности техногенного характера, разливы нефти, промышленные аварии и загрязнение. |
In Kazakhstan, according to relevant legislative requirements, the public, in the event of a natural or technological emergency situation, also has the right to: |
В Казахстане, согласно соответствующим требованиям законодательства, граждане в случае возникновения чрезвычайной ситуации природного и техногенного характера также имеют право: |
strengthening of cooperation in prevention and dealing with emergencies caused by natural disasters and technological accidents as well as in the implementation of joint environmental projects; |
укрепление сотрудничества по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, а также реализация совместных природоохранных проектов; |
A situation produced by a natural or technological disaster, with serious consequences for human life or which could have a serious environmental impact |
Чрезвычайная ситуация: наступление бедствия природного или техногенного характера, которое оборачивается тяжкими последствиями в человеческом выражении либо может значительно сказаться на окружающей среде |
In the eastern Caribbean, a regional initiative - the Eastern Caribbean Donor Group - has been established to support the coordination of external emergency assistance in case of a major natural or technological disaster. |
В восточной части Карибского бассейна в рамках региональной инициативы была образована Восточнокарибская группа доноров для содействия координации чрезвычайной помощи извне в случае крупного стихийного или техногенного бедствия. |
natural and technological hazards: floods (see hydrology), ground and rock movements, underground cavities, avalanches, earthquake hazards, high-risk areas with chemical or nuclear activities, etc. |
опасные явления природного и техногенного характера: наводнения (см. пункт, касающийся гидрологии), движение почвы и скальных пород, подземные полости, лавины, опасности возникновения землетрясений, зоны повышенного риска, в которых размещаются предприятия химической или атомной промышленности, и т.д. |
Protocol of Intentions between the Federal Emergency Management Agency (United States of America) and the Ministry of Defence of the Republic of Poland on Cooperation in Natural and Man-made Technological Emergency Prevention and Response, of 9 May 2000. |
Протокол о намерениях между Федеральным агентством по управлению в чрезвычайных ситуациях Соединенных Штатов Америки и Министерством обороны Республики Польша о сотрудничестве в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, 9 мая 2000 года. |
In addition, in many areas the hazards of natural origin interact with those of technological and human origin, such as inadequate waste disposal in riverbeds, industrial waste and mine tailings. |
Кроме того, во многих районах опасности природного характера накладываются на риски техногенного и антропогенного происхождения, такие, как сброс отходов в реки в нарушение экологических норм, образование промышленных и шахтных отходов. |
Extraordinary Natural and Technological Hazards; |
Закон о чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера; |
Intersectoral activities to create, introduce and disseminate techniques and technologies that will radically alter Uzbekistan's technological base and reduce the impact of industry on the environment; |
деятельность межотраслевого характера по созданию, освоению и распространению техники и технологий, приводящей к кардинальным изменениям в технологическом базисе страны и снижению техногенного воздействия на окружающую среду; |
Coordinated by the Inter-State Council for Emergencies of Natural and Technological Origin, based in the Russian Federation, the Commonwealth of Independent States carried out national, regional and interregional scientific and technical studies and programmes addressing natural and technological hazards in the period from 2001 to 2006. |
В Содружестве Независимых Государств в 2001-2006 годах были проведены национальные, региональные и межрегиональные научно-технические исследования и выполнены программы по проблемам, касающимся стихийных бедствий и техногенных катастроф, работы в рамках которых координировались базирующимся в Российской Федерации Межгосударственным советом по чрезвычайным ситуациям природного и техногенного характера. |